award翻譯,award是什么意思
發(fā)布時(shí)間:2025-08-17 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1,award是什么意思
award [??w?:d]vt.授予,給予;判給 n.獎(jiǎng)(金)2,獎(jiǎng)的英語
award/prizeaward prize3,頒獎(jiǎng)的英語怎么說
award somebody,Offer someboyd a prize頒獎(jiǎng)是一個(gè)動(dòng)詞,在這里可以說成:award,意為頒獎(jiǎng)或者授獎(jiǎng)的意思。to award prizesWang told reporters that4,AWARD和REWARD有什么區(qū)別
reward是報(bào)酬,回報(bào),酬勞,就是某人做了一件事就可以拿到相應(yīng)的報(bào)酬。而award是獎(jiǎng)勵(lì),通常用作獎(jiǎng)項(xiàng)等。作動(dòng)詞時(shí):award是“授予,給予”,reward是“酬勞,獎(jiǎng)賞報(bào)”。award***sth或awardsthto***.而reward***withsth.作名詞時(shí):award意思是“獎(jiǎng),獎(jiǎng)品”,而reward是“報(bào)酬,獎(jiǎng)金”award,prize,reward獎(jiǎng)award“獎(jiǎng),獎(jiǎng)品”。對(duì)于優(yōu)異成績獲卓越貢獻(xiàn)經(jīng)過評(píng)定后正式授予的獎(jiǎng)勵(lì)。獎(jiǎng)勵(lì)可以是精神的,也可以是物質(zhì)的。其獲得這并不一定參加某種競賽,但其成績卻達(dá)到獲獎(jiǎng)水平。prize“獎(jiǎng)賞,獎(jiǎng)品”。確認(rèn)某人在競賽中取得優(yōu)異成績并給與特殊獎(jiǎng)勵(lì)。含有優(yōu)勝者幾經(jīng)拼搏,勝利來之不易的意思。廣義指極好的東西,珍品。reward“報(bào)答,酬勞”不指榮譽(yù),指應(yīng)得的報(bào)酬。我借用一下網(wǎng)上的總結(jié),覺得很不錯(cuò)!award指獲得的正式榮譽(yù)(如文學(xué)獎(jiǎng))prize指比賽后獲得的獎(jiǎng)?wù)拢ㄒ坏泉?jiǎng)二等獎(jiǎng)三等獎(jiǎng))reward指你幫了別人后獲得的報(bào)酬(如你救了別人后別人給你報(bào)酬)EMBA和MBA有何區(qū)別: 一、培養(yǎng)目標(biāo)不同 EMBA教育培養(yǎng)的是目前已擔(dān)任高級(jí)職務(wù)的管理人員,而MBA(工商管理碩士)教育培養(yǎng)的是未來的高級(jí)管理人員?! 《⒄惺諏?duì)象不同 EMBA特別適合于那些實(shí)際管理經(jīng)驗(yàn)豐富但離開應(yīng)試環(huán)境多年的企業(yè)和***高層人士。 而MBA適合剛剛走上管理工作崗位兩三年,有志于從事高級(jí)管理工作的人士?! ∪?、師資及教學(xué)模式不同 EMBA課程全部由海內(nèi)外知名學(xué)者、教授任教或答疑。教學(xué)上更注重在啟發(fā)的基礎(chǔ)上,將課程與學(xué)員實(shí)際體驗(yàn)相結(jié)合,偏重實(shí)際運(yùn)用和可操作性,更適合正在商場實(shí)戰(zhàn)的高層管理者。MBA(工商管理碩士)( MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION)是最早引入我國的工商管理專業(yè)碩士學(xué)位教育,目標(biāo)是培養(yǎng)通曉國際管理知識(shí)和規(guī)則、具有全球化意識(shí)的高級(jí)管理人才。1991年,清華大學(xué)、中國人民大學(xué)等9所大學(xué)開始正式招收MBA。到1999年,全國可授予MBA學(xué)位的高校已達(dá)到56所,畢業(yè)生大多進(jìn)入投資公司和IT行業(yè)做職業(yè)經(jīng)理人。EMBA英文全稱為EXECUTIVE MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION,直譯為"高級(jí)管理人員工商管理碩士"。它是由芝加哥大學(xué)管理學(xué)院首創(chuàng)。讀EMBA的學(xué)員一般由公司推薦,利用業(yè)余時(shí)間集中上課,課程內(nèi)容廣泛,理論與實(shí)踐相結(jié)合。其實(shí)質(zhì)是一種在職培訓(xùn),它對(duì)升至公司中上級(jí)而又無MBA學(xué)位的管理人員很有意義。5,要用award翻譯這句話
The university awarded three departments 600 thousand dollars.the foot in mouth award 不知所云獎(jiǎng) the uks business secretary wins an embarrassing award 英國商務(wù)大臣獲一尷尬獎(jiǎng)項(xiàng)收聽與下載 收聽長度: 02:03 下載音頻 下載 下載練習(xí)題 when did you last look around a corner? did you do it thoroughly? if you think that question is a little odd, youre not alone. every year the plain english campaign collects perplexing examples of english usage as part of a drive for language that everyone can understand. in an annual awards ceremony, the campaign highlights jargon and gobbledegook used by official bodies in their literature. they also give someone in the public eye a "foot in mouth" award for making the most baffling remark of the year. this year that dubious honour goes to one of the most powerful people in britain: lord mandelson, the governments business secretary. he earned the black mark for these comments, which he made in may: "perhaps we need not more people looking round more corners, but the same people looking round more corners more thoroughly to avoid the small things detracting from the big things the prime minister is getting right." although his meaning is unclear, mandelsons remarks appear to be a classic example of a metaphor being stretched that little bit too far. the campaign also awarded the department of health a golden bull award for describing an initiative as "refocusing upstream to stop people falling in the waters of disease". eh? lord mandelson is known for his expertise in communication american airlines were also rapped for sending a passenger a "property irregularity receipt". "property irregularity" is code for lost luggage. the plain english campaign described this as "an acknowledgement sent to a passenger that avoids the real problem of lost luggage". for many brits, peter mandelsons accolade has an especially sweet irony. for years he was the governments top spin doctor. people including tony blair and gordon brown have turned to mandelson when looking for the right way to phrase things. what hope is there for english language learners when even renowned masters of communication make a mess of things?
上一篇:重疾險(xiǎn)年齡限制?
下一篇:地理,什么是地理