屈原的國殤原文及翻譯,國殤原文及翻譯注釋
發(fā)布時間:2025-08-17 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《國殤》課文及翻譯
屈原的 漢語九歌·國殤 操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時墜兮威靈怒,嚴(yán)***盡兮棄原野。
出不入兮往不反,平原忽兮。
國殤原文及翻譯
國殤原文及翻譯是:原文:操吳戈兮披犀甲,車錯兮短兵接。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮蹭余行,左駿兮右刃傷。
霾兩輪兮禁四馬,援玉袍兮擊鳴。
天時懟兮威靈怒,嚴(yán)***盡兮棄原野。
出不入兮往不反,平。
國殤屈原翻譯全文
國殤屈原翻譯如下:手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯啊刀劍相砍***。
旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭先。
犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。
埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。
天昏地暗啊。
國殤翻譯及賞析
敵軍侵犯我們行列陣地,左驂死去右驂馬受刀傷。
兵車兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰(zhàn)鼓。
***得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。
將士們啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遙遠(yuǎn)。
佩長劍挾強(qiáng)弓爭戰(zhàn)沙場,首身分離雄心。
誰能幫忙翻譯一下《九歌·國殤》?
誰能幫忙解釋一下《九歌·國殤》?要有原文,解釋,屈原的背景資料。
【原文】操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刀傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉兮擊鳴鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴(yán)***盡兮棄原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。