《管莊子刺虎》原文及翻譯賞析
發(fā)布時間:2025-08-26 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
導(dǎo)語:文言句式與現(xiàn)代漢語句式基本相同。下面就由我為大家?guī)怼豆芮f子刺虎》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀學(xué)習(xí)!
《管莊子刺虎》原文
有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名?!?/p>
《管莊子刺虎》譯文
有兩只因為爭吃一個人而打斗的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動物;人,是(它們)美味的食物?,F(xiàn)在兩只老虎因爭吃人而互相爭斗,小的一定會死,大的`一定會受傷。你等這兩只老虎死的死、傷的傷,后再刺死它們,一次就同時***死兩只老虎.不用費(fèi)一點兒力氣,就一下子獲得***死兩只老虎的名聲!”[1]
出處:
選自《戰(zhàn)國策秦策二》
注釋:
[1]刺:刺***。
[2]爭:爭搶。
[3]斗:爭斗,搏斗。
[4]管莊子;人名。同下文管與也是人名。
[5]止:阻止,制止。
[6]戾:兇暴。
[7]蟲:老虎(古代)。
[8]甘:美。
[9]今:此時
[10]待:等待。
[11]兼:同時具有。
[12]勞:辛勞。
[13]名:名聲。
[14]舉:舉動
[15]而:因而;而:卻
[16]之:他們;之:它們
道理:
做事情要善于分析矛盾,把握時機(jī),可以事半功倍,出自這個故事的一個成語:坐山觀虎斗。
啟示:
要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人,可以用小的代價,取得大的收獲。