李白《鳳求凰》全詩
發(fā)布時間:2025-08-20 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《鳳求凰》原文
其一:有一美人兮,見之不忘。一日不見兮,思之如狂。鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。將琴代語兮,聊寫衷腸。何時見許兮,慰我彷徨。愿言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。其二:鳳兮鳳兮歸故鄉(xiāng),遨游四海求其凰。時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!有艷淑女在閨房,室邇?nèi)隋诙疚夷c。何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。交情通意心和諧,中夜相從知者誰?雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。《鳳求凰》譯文其一:有位俊秀漂亮的女子啊,我見了她的容貌就難以忘懷。我如果一天見不到她啊,心中牽念得像是要發(fā)狂一般。我就像高飛盤旋的鳳鳥,在天下各處苦苦尋覓著凰鳥。可惜那個嫻靜的美人啊,沒有居住在我那東墻的附近。我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內(nèi)心衷切的情意。什么時候可以允諾婚事,慰藉我往返徘徊的相思之情?望我的德行能與你相配,與你攜手同在而成百年好合。無法比翼偕飛的結(jié)果啊,令我淪陷於這情愁而欲喪亡。其二:鳳鳥啊鳳鳥啊回到了家鄉(xiāng),行蹤無定游覽天下尋求心中凰鳥。未遇凰鳥之時啊不知所往,怎能悟解今日登門后心中之所感!有美麗嫻靜的女子在居室,居處雖近人卻遠(yuǎn)而殘虐我的心腸。如何能做恩愛的交頸鴛鴦,使我這鳳鳥與你這凰鳥一同翔游!凰鳥啊凰鳥啊愿你我相依,共同哺育生子并永遠(yuǎn)做我的配偶。情投意合而兩心和睦諧順,半夜與我互相追隨又有誰能知曉?展開雙翼一起遠(yuǎn)走而高飛,徒然為你感念相思而使我心悲傷。上一篇:3g認(rèn)證是什么?
下一篇:南山竹海位于哪個省