齊宣王為大室原文及翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-08-20 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、原文:
齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶。以齊國之大具之,三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問宣王曰:“荊王釋先王之禮樂,而為淫樂,敢問荊邦為有主乎?”王曰:“為無主。”“敢問荊邦為有臣乎?”王曰:“為無臣?!本釉唬骸敖裢鯙榇笫?,三年而不能成,而群臣莫敢諫者,敢問王為有臣乎?”王曰:“為無臣?!毕憔釉唬骸俺颊?qǐng)避矣!”趨而出。王曰:“香子留!何諫寡人之晚也?”遽召尚書曰:“書之寡人不肖好為大室香子止寡人也?!?/p>
2、翻譯:
齊宣王蓋大宮殿,大得足以覆蓋數(shù)百畝地。堂上有三百間屋子。憑借偌大的齊國,蓋了三年卻未能蓋成,群臣中沒有敢進(jìn)諫的人。香居問齊宣王說:“晉王放棄先王的禮樂,去做淫樂,臣斗膽問荊國是有君主的么?”宣王說:“是沒有皇帝的?!薄俺级纺憜柷G國是有臣子的么?”宣王說:“是沒有臣子的?!毕憔诱f:“現(xiàn)在君王蓋大宮殿,三年沒能蓋成,而群臣中沒有敢進(jìn)諫的人。敢問大王是有臣子的么?”宣王說:“是無臣子的?!毕憔诱f:“臣請(qǐng)求回避?!庇谑窍憔有〔娇熳咧庾?。宣王說:“香先生留步,為什么這么晚才向寡人進(jìn)諫?”于是詔來尚書說:“記下,寡人不遵從先王教誨,蓋大宮殿,香子讓寡人停止了這種做法?!?/p>