非你莫屬郭杰事件的真相到底如何?
發(fā)布時間:2025-08-20 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
第一個是真的,他就是留法碩士。我來給大家普及一下法國學(xué)位知識。bac是baccalaureat的簡稱,意為中學(xué)畢業(yè)會考,相當(dāng)于我國的?考,bac+5意為上了五年大學(xué)后畢業(yè),拿到相當(dāng)于我國的碩士學(xué)位,即master,所以bac+5完全等于master。依此類推,bac+3=大專,bac+4=本科,bac+8=博士。法國的碩士有一年制或兩年制,有時需要讀預(yù)科,三年后拿到學(xué)位,或者多注冊一至兩年寫論文,這樣花4至5年才能獲得碩士學(xué)位,所以情況各有不同,不足為怪。在法國教育系統(tǒng)和職場上,普遍以bac+5來表示碩士學(xué)位,只要在法國留過學(xué),哪怕時間再短,也應(yīng)該知道這一點(diǎn),而不會像尊酷ceo那樣把bac+5說成“技術(shù)學(xué)校專科”,正相反,哪位女主持人連著點(diǎn)都不明白,反而說他是中專,稱他為演員,令人恥笑。
另外為檢驗(yàn)郭杰(第一個人)的法語水平,文頤(女主持人)提了一個問題,她想問的是中法旅游市場的區(qū)別,但最后用法語表達(dá)出的是中法旅行社營銷的區(qū)別。文頤的原話為:puvez-vous dire le difference marketing voyagiste sur chine and france ?
根據(jù)文頤后來的講話,該句法文應(yīng)該為:pourriez-vous m’expliquer la différence entre le marché touristique chinois et le marché touristique fran?ais ? 短短十六字的句子,語病竟?達(dá)15個。令人嘆為觀止的是:尊酷ceo說法語只蹦名詞,完全脫離了語法的窠臼,句法更是蕩然無存。另外,該句還裹夾著英語單詞和漢語發(fā)音。在這樣惡劣的條件下,求職者郭杰能夠當(dāng)場領(lǐng)略出問題大意,并予以還算切題的回答,實(shí)屬不易。
郭杰當(dāng)場暈倒,在一旁的主持人張紹剛第一時間不是伸手扶他,而是揪著郭杰的領(lǐng)子,問:“你是在裝嗎?是在表演嗎?”他留法十年,握著他生死大的尊酷ceo卻不通法文,對法國教育體系一知半解,但又敢于信口雌黃,指鹿為馬,結(jié)果給郭杰的判決是:法語不及格,文憑為捏造。到后來導(dǎo)致全體留法學(xué)生和搜狗ceo王小川怒斥主持人,讓他向求職者道歉。
郭很老實(shí),去參加電視應(yīng)聘。臺上主持人很傲,嘉賓很拽,boss很裝,被一番炮轟下來,郭的心理防線已經(jīng)崩潰了,大腦一片空白。
真才實(shí)學(xué)?他已經(jīng)一臉懵逼了,估計(jì)這個時候問他你手機(jī)號多少他都說不清了。
用同法因頭九增完千約維毛眼包鐵。
主持人:來,郭杰,你是不是緊張?你跟我們說說你手機(jī)號多少?
郭杰:不,哦,不是,不緊張。手機(jī)?嗯?哦對,手機(jī)我有。嗯,號的話,我,我是用法語說呢還是中文呢?
主化高實(shí)并直五將她光,具完集土石裝團(tuán)價。
主持人:(皺眉,瞪著郭杰五秒鐘)……郭杰,你是在開玩笑嗎?你覺得這個玩笑有意思嗎?哎,你是不是覺得自己特幽默,特機(jī)智,完后還特有學(xué)問?你覺得我該告訴你嗎郭杰?我告訴你,我就不告訴你我該不該告訴你。(說著目光轉(zhuǎn)向boss團(tuán),繼續(xù)皺眉,boss團(tuán)投來一片同情主持人的目光)
這時某boss拿起話筒說:真不容易,shaogang你太不容易了,真佩服你這耐心。
后半部分出自知乎。
上一篇:五個字的成語有哪些