越人道上遇狗 狗狗的大東西卡在身體里了怎么辦
發(fā)布時(shí)間:2025-08-20 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
關(guān)于《越上道上遇狗》文言文翻譯
有一個(gè)越人在路上遇到一只狗,那狗低頭搖著尾巴像人一樣說(shuō)道:“我善于捕獵,捕到的獵物和你平分?!蹦窃饺撕芨吲d,拉著狗一起回家。喂給它精米和肉食,像對(duì)待人一樣對(duì)待它。狗受到盛情的款待,一天天的傲慢起來(lái),獵取的野獸,都全部吃掉才停。有的人就譏笑那越人說(shuō):“你給它吃給它喝,捕獵到的野獸,它卻全部都吃了,那你養(yǎng)它還有什么用呢?”越人醒悟了,于是和狗分野獸的肉時(shí),給自己留了多一點(diǎn)。狗很惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子和腿,就跑著離開了。把狗當(dāng)成家人養(yǎng),然后卻又和狗爭(zhēng)食,哪有不失敗的呢!
引:領(lǐng),帶
俱:一起
倨:傲慢
粱:精米,上好的米
越人道上遇狗 狗狗的大東西卡在身體里了怎么辦
啖:吃
已:停止
嚙:咬
領(lǐng):頭頸
越人道上遇狗 狗狗的大東西卡在身體里了怎么辦
嗤:譏笑
文言文越人遇狗感悟
原文越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:“我善獵.與若中分.”越人喜,引而俱歸.食以粱肉,待之以人禮.狗得盛禮,日益倨(jù),獵得獸,必盡啖(dàn)乃已.或嗤越人曰:“爾飲食之,得獸,其輒盡啖,將奚(xī)以狗為?”越.
越人遇狗告訴我們的道理是
《伯牙琴》中的:越人遇狗
越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:“我善獵,與若中分(對(duì)半分。)?!痹饺讼?,引而俱歸。食以粱肉,待之以人禮。
狗得盛禮,日益倨(讀音ju四聲。傲慢。),獵得獸,必盡啖乃已?;蜞驮饺嗽唬骸盃栵嬍持?,得獸,狗盡啖,將奚以狗為?”越人悟,因?yàn)榉秩?,多自與。狗怒,嚙其首,斷領(lǐng)足,走而去之。
夫以家人養(yǎng)狗,而與狗爭(zhēng)食,幾何不敗也!
翻譯:越地的人在魯上遇到一只狗,(那)狗低頭搖尾發(fā)出人的語(yǔ)言說(shuō)道:“我善于捕獵,(捕到的獵物)和你平分。”(那)越人很高興,帶著狗一起回家。喂給它高粱和肉食,象對(duì)待人一樣對(duì)待它。
(那)狗受到盛情的禮遇,日益傲慢起來(lái),獵取的野獸,必定全部吃掉了事。有的人就譏笑那越人說(shuō):“你喂它飲食,捕獵到的野獸,狗全部吃了,那狗是干什么用的?。俊蹦窃饺诵盐?,因此給狗分(野獸)的肉,多的給自己。狗惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子和腿,(就)逃跑了。
把狗當(dāng)成家人養(yǎng),(然后)卻(又)和狗爭(zhēng)食,哪有不失敗的呢!
寓意:譏諷那些巧言善騙、貪得無(wú)厭、兇狠殘忍的邪惡小人
感悟:對(duì)于惡人和惡勢(shì)力,不要姑息縱容。到自己無(wú)法忍受的時(shí)候,就難免自取其禍的。此所謂養(yǎng)虎為患是也。
文言文越人道上遇狗,全文翻譯,越快越好,
文言文越人遇狗出自出至元代思想家鄧牧自編詩(shī)文集《伯牙琴》。一,澤文
越人在路上遇到一只狗,那狗低著頭搖著尾巴發(fā)出人的語(yǔ)言說(shuō)道:“我善于捕獵,捕到的獵物和你平分?!蹦窃饺撕芨吲d,帶著狗一起回家。喂給它米飯和肉,像對(duì)待人一樣去對(duì)待它。狗受到盛情的禮遇,一天天的傲慢起來(lái),獵取的野獸,必定是自已全部吃掉。有的人就譏笑那越人說(shuō):“你喂養(yǎng)它,它捕獵到的野獸,狗全部吃了,你憑什么還要養(yǎng)狗呢?”那越人醒悟了,因此給狗分野獸的肉的時(shí)候,多的給自己。狗惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子,就跑著離開了。把狗當(dāng)成家人養(yǎng),然后卻又和狗爭(zhēng)食,哪有不失敗的呢!
二,原文
越人道上遇狗,狗低首搖尾人言曰:“我善獵。與若中分。”越人喜,引而俱歸。食以粱肉,待之以人禮。狗得盛禮,日益倨(jù),獵得獸,必盡啖(dàn)乃已?;蜞驮饺嗽唬骸盃栵嬍持?,得獸,其輒盡啖,將奚(xī)以狗為?”越人悟,因與肉分,多自與。狗怒,嚙其首,斷頸足,走而去之。夫以家人豢狗,而與狗爭(zhēng)食,幾何不敗也!
三,字詞釋義
中分:對(duì)半分。
倨(jù):傲慢。
“與”記憶歌
“與”附句尾表感嘆, 譯“和”“同”將明代連;
作介譯成“同”“跟”“和”, “及”加“于”“被”譯動(dòng)前
“給予”“等待”“如”通“舉” “結(jié)交”“援助”“贊許”言。
例:1)與朋友交而不信乎(和,跟) 《論語(yǔ)十則》
2)獨(dú)與老翁別(同) 《石壕吏》
3)父異焉,借旁近與之(給予) 《傷仲永》
4)選賢于能,講信和睦(通“舉”,推舉,選拔) 《大道之行也》
四,寓意
諷刺:譏諷那些巧言善騙、貪得無(wú)厭、兇狠殘忍的邪惡小人
道理:對(duì)于貪婪殘忍的壞人或惡勢(shì)力,不能姑息縱容。到自己無(wú)法忍受的時(shí)候,就難免自取其禍的。此所謂養(yǎng)虎為患是也。
越人道上遇狗 狗狗的大東西卡在身體里了怎么辦
閱讀啟示:在這一則短短的諷刺小品中,鄧牧把元朝統(tǒng)治者暗喻為“狗”。揭露了它的貪婪殘忍的本性。從越人與“狗”妥協(xié)所造成的悲慘的后果,他作出這樣的結(jié)論:“人”不能和“狗”妥協(xié),不能一時(shí)一刻放松對(duì)“狗”的警惕。在這里,披著故事外衣的輕松的小品卻含蘊(yùn)著對(duì)于黑暗現(xiàn)實(shí)的極其嚴(yán)肅的批判和揭露。
五,作者
鄧牧(1247-1306)u3000元代思想家。字牧心,自號(hào)三教外人,人稱文行先生,錢塘(今浙江杭州)人。年十余歲,讀《莊》、《列》,悟文法。及壯,淡泊名利,遍游名山。元元貞二年,王修竹延至山陰陶山書院。大德三年,入余杭洞霄,四方名勝多求其文。住山沈介石為營(yíng)白鹿山房,匾曰空屋,與里人葉林為至交。十年卒,年六十。著有《洞霄圖志》、《大滌洞天記》等傳世。精于古文,生前嘗自編詩(shī)文六十余篇為《伯牙琴》,滔滔清辨而不失修潔,非晚宋諸人所及(《四庫(kù)全書總目》卷一六五)?!恫狼佟芬痪硌a(bǔ)遺一卷,有清抄本、《知不足齋叢書》本,1959年中華書局標(biāo)點(diǎn)本,1981年修訂重印本?!度卧?shī)》卷三六八五錄其詩(shī)十三首。事跡見《伯牙琴》卷首《鄧文行先生傳》。
六,社會(huì)影響
在自編詩(shī)文集《伯牙琴》的《君道》、《吏道》等篇中,猛烈抨擊封建君主統(tǒng)治是“以四海之廣,足一夫之用”、“奪人之所好,取人之所爭(zhēng)”、“竭天下之財(cái)以自奉”;認(rèn)為戰(zhàn)亂的原因在于:“奪其食,不得不怒;竭其力,不得不怨。人之亂也,由奪其食;人之危也,由竭其力。而號(hào)為理民者,竭之而使危,奪之而使亂!”憧憬大同世界,以為“欲為堯舜,莫若使天下人無(wú)樂為君;欲為秦,莫若勿怪盜賊之爭(zhēng)天下?!被孟氤霈F(xiàn)“廢有司,去縣令,聽天下自為治亂安?!?,“君民間相安無(wú)事”的社會(huì)。這種樸素的民主思想對(duì)黃宗羲著《明夷待訪錄》有一定影響。
越人道上遇狗文言文翻譯
越人遇狗文言文的翻譯如下:
越人在路上遇到一只狗,那狗低著頭搖著尾巴發(fā)出人的語(yǔ)言說(shuō)道:“我擅長(zhǎng)于捕獵,捕到的獵物和你平分?!蹦窃饺撕芨吲d,帶著狗一起回家。喂給它米飯和肉,像對(duì)待人一樣去對(duì)待它。狗受到盛情的禮遇,一天天的傲慢起來(lái),獵取的野獸,必定是自已全部吃掉。
有的人就譏笑那越人說(shuō):“你喂養(yǎng)它,它捕獵到的野獸,狗全部吃了,你憑什么還要養(yǎng)狗呢?”那越人醒悟了,因此給狗分野獸的肉的時(shí)候,多的給自己。狗惱怒,咬他的頭,咬斷了他的脖子,就跑著離開了。把狗當(dāng)成家人養(yǎng),然后卻又和狗爭(zhēng)食,哪有不失敗的呢!
越人遇狗的寓意
在這一則短短的諷刺小品中,鄧牧把元朝統(tǒng)治者暗喻為狗,揭露了它的貪婪殘忍的本性。從越人與狗妥協(xié)所造成的悲慘的后果。
他作出這樣的結(jié)論,人不能和狗妥協(xié),不能一時(shí)一刻放松對(duì)狗的警惕。在這里,披著故事外衣的輕松的小品卻含蘊(yùn)著對(duì)于黑暗現(xiàn)實(shí)的極其嚴(yán)肅的批判和揭露。