法語是什么?
發(fā)布時間:2025-08-21 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉載和整理
[拼音]:Fayu
[外文]:French language
屬印歐語系羅曼語族西支。分布地區(qū)除法國外,還有比利時南部、加拿大的魁北克省、瑞士部分地區(qū)、海地、盧森堡,以及非洲一些國家:塞內加爾、馬里、幾內亞、扎伊爾、剛果、貝寧、布隆迪等。它是上述國家的官方語言或官方語言之一,也是聯(lián)合國的工作語言之一。使用人口超過 1億。
近代法語的前身是通俗拉丁語演變而來的高盧-羅曼語。公元前51年羅馬人征服高盧全境,高盧地區(qū)逐步羅馬化,接受了羅馬人口頭使用的通俗拉丁語,形成高盧-羅曼語。公元5世紀,日耳曼部族法蘭克人入侵高盧,推翻羅馬在高盧的統(tǒng)治,建立法蘭克王國。高盧-羅曼語受日耳曼語的影響,繼續(xù)發(fā)生演變。語言學家把高盧-羅曼語的方言大體分為兩類:南方的奧克語(得名于普羅旺斯語中表示“是”的詞oc)和北方的奧依語(得名于法語中表示“是”的詞ol,即現(xiàn)代法語中的oui)。奧克語演變?yōu)槠樟_旺斯語,奧依語則演變?yōu)榉ㄕZ。其他方言還有皮卡爾方言、 瓦隆方言、 洛林方言等。 813年,在圖爾召開的天主教會議作出決定,允許教士不用拉丁語,而用羅曼語布道,于是羅曼語得到正式認可?,F(xiàn)存最早的高盧-羅曼語文獻是842年的《斯特拉斯堡盟約》,這是第一部用這種語言書寫的官方文書。
古法語(13世紀以前)中古的法國,由于諸侯割據(jù),政權分散,出現(xiàn)了以多種方言從事文學創(chuàng)作的局面。13世紀,加佩王朝在與諸侯的爭戰(zhàn)中取得勝利,王權加強,巴黎逐漸成為全國政治和文化中心。巴黎地區(qū)的法蘭西島方言因而廣泛傳播,地位超過其他方言,逐漸成為民族共同語。古法語的著名文學作品是口頭文學《羅蘭之歌》(11世紀末)。古法語用于官方文書始于13世紀初。
中古法語(14~16世紀)1337年法、英開始百年戰(zhàn)爭,法國長期陷于戰(zhàn)亂,中央集權削弱,語言發(fā)展不受約束,變化很大,于是產生了與古法語有顯著差異的中古法語。15世紀末法國又逐漸趨于統(tǒng)一,語言也隨之趨向統(tǒng)一。1539年法國國王弗朗索瓦一世(1494~1547)頒布《維萊-科特雷敕令》,宣布以法語(即法蘭西島方言)為國家語言,規(guī)定在司法文件中必須使用法語,禁用拉丁語和其他方言。1549年,詩人J.杜倍雷(1522~1560)發(fā)表《保衛(wèi)與發(fā)揚法蘭西語言》一文,主張用法語進行文學創(chuàng)作。自此以后,除了在天主教會內部仍用拉丁語外,法語在國民生活中取得優(yōu)勢。
近代法語(17世紀以后)17世紀文學上古典主義盛極一時,許多文人學者努力于法語的規(guī)范化,這種規(guī)范在現(xiàn)代文學語言中仍然保持。18世紀啟蒙運動興起。百科全書派為了表達科學研究中出現(xiàn)的新事物和新概念,新創(chuàng)不少技術詞語,對來自農村和工場的方言俗語也予以吸收。法國革命給語言的發(fā)展也帶來重大影響。從中世紀以來,第一次出現(xiàn)了民間語言的文獻。1789年選民送交三級會議的陳情書就是以民間語言撰寫的。19世紀浪漫主義等流派的作家,大量吸收生動活潑的語言,增強了法語的表達能力。
法語現(xiàn)狀近代法語共有36個音位,其中元音16個,輔音20個。法語元音多,而且有 4個鼻元音,在印歐語系中是少見的。法語元音都是單元音,發(fā)音緊張而有力,清楚明確,沒有二合元音。輔音中沒有塞擦音。重音落在最后一個音節(jié)上。在最近幾十年中,法語語音有了較大變化,/ɑ/ 在法國北部和中部居民的發(fā)音中傾向于發(fā)作靠前的 /a/,在青年中尤為普遍,僅在南方的某些方言中保留了/ɑ/、 /a/的區(qū)別,甚至/堄/也有發(fā)作/埣/的趨勢。和拉丁語相比,法語的詞形屈折已大大簡化。名詞沒有格的變化,性和數(shù)主要通過名詞前的冠詞、限定詞等來區(qū)別。動詞的變位形式雖然書寫形式不同,但其中有一些讀音是相同的。只有人稱代詞還保留多種不同形式。形容詞也有性與數(shù)的變化,少數(shù)陰性形式還比較復雜。修飾形容詞一般放在被修飾的名詞之后。詞與詞之間的語法關系主要以詞序和虛詞表示。詞匯的發(fā)展很快。根據(jù)J.杜布瓦等人就1948和1960年版《小拉魯斯辭典》所作的分析統(tǒng)計,12年間有1/4的詞條發(fā)生變化,其中刪去的占14%,新增的占11.4%,另有12%的詞義有所增減。新詞多數(shù)是技術詞語,一般詞語較少。法語增加詞匯的重要途徑之一是向其他語言借詞或借用詞綴。絕大部分借詞來自拉丁語、希臘語、英語。19世紀曾有過英語熱,第二次世界大戰(zhàn)又輸入大量美國英語詞語。各種英語借詞在報刊、廣告、科學著作中大量涌現(xiàn),有些英語借詞的讀音甚至不加改變地進入法語,以至有“英式法語”之稱,引起純語主義者的擔憂。但是也有人認為:語言是不斷發(fā)展變化的,不同語言的相互影響是正常的。這兩種意見的沖突導致70年代末的一場公開辯論,后來法國***出面干預,贊同努力拯救法語,防止英語的蠶食。
法語采用拉丁字母,有些字母可以附加音符或拼寫符號,如é、à、▇、、┳等。法語拼法和讀音大體相符,但也有不規(guī)則的地方。
從中世紀起法語在國外就有較大影響。在17、18世紀,法語是重要的國際語言,歐洲很多國家的宮廷和上層社會以使用法語為風尚。第二次世界大戰(zhàn)后,法國的國際地位下降,法語的影響隨之減低,但目前仍不失為較重要的國際通用語言。