寫(xiě)景抒情的現(xiàn)代詩(shī)有哪些
發(fā)布時(shí)間:2025-09-28 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
丘特切夫?qū)懢笆闱樵?shī)6首
1靜靜的夜晚
2黃昏冉冉而來(lái)
3最后的愛(ài)情
4臘月破曉
5在那潮濕的蔚藍(lán)的天穹
6我又站在涅瓦河上了
丘特切夫(Tyutchev1803-1873)是俄國(guó)19世紀(jì)極有才華的詩(shī)人,他以歌詠?zhàn)匀?、抒發(fā)感情見(jiàn)長(zhǎng)。詩(shī)人一生四、五十年創(chuàng)作生涯僅留下三百多首短詩(shī),他的詩(shī)歌形式短小簡(jiǎn)練,但內(nèi)涵豐富:既有深刻的思想,充沛的感情?!肚鹛厍蟹蛟?shī)集》只是小小的一本書(shū),但是,正如詩(shī)人費(fèi)特所說(shuō):“這小小的一本書(shū),在分量上勝過(guò)多卷的文集”。
涅克拉索夫說(shuō)過(guò),丘特切夫是“俄國(guó)文學(xué)中不多見(jiàn)的光輝現(xiàn)象”。
屠格涅夫認(rèn)為丘特切夫是“我們最卓越的詩(shī)人之一”,他創(chuàng)造了“永垂不朽的語(yǔ)言”。
托爾斯泰承認(rèn),當(dāng)讀丘特切夫的詩(shī)歌時(shí),“簡(jiǎn)直被他創(chuàng)作天才的巨大能量搞得目瞪口呆”,甚至說(shuō)“沒(méi)有丘特切夫我就不能生存”。
陀思妥耶夫斯基認(rèn)為他是“第一個(gè)哲理詩(shī)人,除普希金而外,沒(méi)有人能和他并列。”
費(fèi)特寫(xiě)道丘特切夫是“大地上存在的最偉大的抒情詩(shī)人之一”。
西方的權(quán)威出版物把丘特切夫和普希金、萊蒙托夫相提并論,稱(chēng)之為十九世紀(jì)俄羅斯的三大詩(shī)人。
《靜靜的夜晚》靜靜的夜晚,已不是盛夏,天空的星斗火一般紅,田野在幽幽的星光下,一面安睡,一面在成熟中……啊,它的金色的麥浪在寂靜的夜里一片沉默,只有銀白的月光在那如夢(mèng)般的波上閃爍……一八四九年查良錚譯
《黃昏冉冉而來(lái)》黃昏冉冉而來(lái),夜臨近了,山峰的投影越來(lái)越長(zhǎng),天空的彩云已不再燃燒……日暮了,白天正在漸漸消亡。我并不痛惜白日的消殞?zhuān)膊晃窇趾谝沟囊u來(lái),只要你,我迷人的幻影阿,只要你伴著我,用不離開(kāi)!請(qǐng)把你的翅膀給我披上,使心靈的激動(dòng)從此平復(fù),只要這顆心能隨你飛翔,黑夜對(duì)于它就是幸福。但你是誰(shuí)?從哪里來(lái)的?你是地面的,還是在天之靈?也許,你確是虛無(wú)縹緲的——但卻具有女性的熱情的心。一八五一年查良錚譯
《最后的愛(ài)情》啊,在我們遲暮殘年的時(shí)候,我們會(huì)愛(ài)得多癡迷,多溫柔……行將告別的光輝,亮吧!亮吧!你最后的愛(ài)情,黃昏的彩霞!夜影已遮暗了大半個(gè)天空,只有在西方,還有余輝浮動(dòng);稍待吧,稍待吧,黃昏的時(shí)光,停一下,停一下,迷人的光芒!盡管血管里的血快要枯干,但是內(nèi)心的柔情沒(méi)有稍減……哦,最后的愛(ài)情?。∧愕募な幘谷绱诵腋?,而又如此絕望!一八五二年——***年查良錚譯
《臘月破曉》中天一輪明月——夜影還在主宰人間,濃濃密布,它沒(méi)有感到白日已經(jīng)在暗暗地準(zhǔn)備一躍而出;盡管懶洋洋的光亮一線(xiàn)接一線(xiàn)地探出頭來(lái),但有什么用?在天空上依舊是黑夜的勝利的主宰。但是不過(guò)幾個(gè)瞬息,黑夜就在大地上煙蕭霧散,不料白天的燦爛的世界竟然在我們周?chē)尸F(xiàn)……一八五九年查良錚譯
《在那潮濕的蔚藍(lán)的天穹》在那潮濕的、蔚藍(lán)的天穹,多么鮮明,多么出乎意外!突然有一座拱門(mén)橫空,閃著剎那的勝利的光彩。它的一端伸到樹(shù)林中,另一端消失在白云間,這圓拱擁抱了半個(gè)天空,越高越渺遠(yuǎn),終至看不見(jiàn)。啊,這一片五色的幻影對(duì)眼睛是怎樣的欣慰!它只是暫時(shí)地給了我們,抓住它吧,趁它還沒(méi)有飛!看,它已經(jīng)逐漸暗淡了,再過(guò)一分鐘,兩分鐘——怎么?消失了!——就象你賴(lài)以生活、賴(lài)以呼吸的東西,整個(gè)隱沒(méi)。一八六五年查良錚譯
《我又站在涅瓦河上了》我又站在涅瓦河上了,而且又象多年前那樣,還象活著似的,凝視著河水的夢(mèng)寐般的蕩漾。藍(lán)天上沒(méi)有一星火花,城市在朦朧中倍增嫵媚;一切靜悄悄,只有在水上才能看到月光的流輝。我是否在做夢(mèng)?還是真的看見(jiàn)了這月下的景色?啊,在這月下,我們豈不曾一起活著眺望這水波?①一八六八年查良錚譯