齊大饑黔敖為食于路原文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-10-05 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
齊大饑黔敖為食于路原文翻譯如下:
原文:
齊大饑黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然來(lái)。黔敖左奉食右執(zhí)飲,曰:“嗟,來(lái)食!”揚(yáng)其目而視之,曰:“予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也?!睆亩x焉。終不食而死。曾子聞之曰︰“微與!其嗟也可去,其謝也可食?!?/p>
翻譯:
齊國(guó)出現(xiàn)了嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過(guò)饑餓的人來(lái)吃。有個(gè)饑餓的人用袖子蒙著臉,無(wú)力地拖著腳步,莽撞地走來(lái)。黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說(shuō)道:“喂!來(lái)吃吧!”那個(gè)饑民揚(yáng)眉抬眼看著他,說(shuō):“我就是不接受那種帶有侮辱性的施舍,才落地這個(gè)地步!”
黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不該這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃?!?/p>
賞析:
《齊大饑》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的作品,出自《禮記·檀弓》下。該詩(shī)主要想說(shuō)明做人要有骨氣,絕不能低三下四地接受別人施舍的道理。
中國(guó)的傳統(tǒng)尤其看重做人要有骨氣,用通俗的話來(lái)說(shuō)人活的是一口氣,即使受苦受難,也不能少了這口氣。還有一些類(lèi)似的說(shuō)法,比如人窮志不短,比如寧為玉碎不為瓦全,都表示了對(duì)氣節(jié)的看重,對(duì)人的尊嚴(yán)的強(qiáng)調(diào),對(duì)人的餓精神的重視。