日語中的醬君桑分別是什么意思有什么區(qū)別
發(fā)布時間:2025-10-05 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
君(くん),醬(ちゃん),桑(さん)都是對人的稱呼。君:一般是長輩/前輩對晚輩(男士)的稱呼,絕不可以反過來使用。也可以在平輩之間作為比較親密的稱呼。翻譯的時候一般不用后綴身份級別等代名詞。醬:是非常親密的人之間的愛稱。肯定不能對上級,主要是對晚輩或者很熟悉的平輩之間的帶有親熱感的稱呼。翻譯的時候一般譯為”小......“,比如日本乒乓球運動員福原愛稱為是愛醬,翻譯成中文就是小愛的意思。桑:是比較正式、正規(guī)的禮節(jié)性稱呼。運用范圍最廣,所有關(guān)系都可以用桑來稱呼。但是熟悉的人之間用桑會有距離感。
上一篇:奚落的近義詞是什么
下一篇:大班語言教案:我如此愛你