居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道翻譯是什么
發(fā)布時間:2025-10-10 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
意思:站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上。
出自:戰(zhàn)國孟子及其弟子《富貴不能淫》。
原文節(jié)選:居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。
譯文:居住在天下最寬廣的住宅‘仁’里,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上;能實現(xiàn)理想時,與百姓一同遵循正道而行;不能實現(xiàn)理想時,就獨(dú)自行走自己的道路。
富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為的男子。
賞析
景春認(rèn)為公孫衍、張儀能夠左右諸侯,挑起國與國之間的戰(zhàn)爭,“一怒而諸侯懼,安居而天下熄,”是了不得的男子漢大丈夫。
孟子則認(rèn)為公孫衍、張儀之流靠搖唇鼓舌、曲意順從諸侯的意思往上爬,沒有仁義道德的原則,所以不過是小人、女人,奉行的是“妾婦之道”,哪里談得上是大丈夫呢?
孟子只是通過言“禮”來說明女子嫁時母親的囑咐,由此得出“以順為正者,妾婦之道也?!边@里值得我們注意的是,古人認(rèn)為,妻道如臣道。臣對于君當(dāng)然也應(yīng)該順從,但順從的原則是以正義為標(biāo)準(zhǔn),如果君行不義,臣就應(yīng)該勸諫。
妻子對丈夫也是這樣妻子固然應(yīng)當(dāng)順從丈夫,但是,夫君有過,妻也就當(dāng)勸說補(bǔ)正。應(yīng)該是“和而不同”。孟子認(rèn)為這“妾婦之道”還不能一般性地理解為婦人之道,而實實在在就是“小老婆之道”,而只有儒家的仁、禮是“大丈夫之道”。
上一篇:什么以什么滅的成語有哪些
下一篇:付出愛心打一字