德語(yǔ)好學(xué)嗎和英語(yǔ)相比呢
發(fā)布時(shí)間:2025-10-14 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
整體法語(yǔ)簡(jiǎn)單一點(diǎn)吧,尤其學(xué)到高級(jí)詞匯,和英語(yǔ)都基本一樣,或者說英語(yǔ)和法語(yǔ)一樣更合適。缺點(diǎn)就是時(shí)態(tài)的劃分和英語(yǔ)不是很一致,初學(xué)的時(shí)候要花大力氣體會(huì)。再者就是陰陽(yáng)性有些莫名其妙。
意大利語(yǔ)和法語(yǔ)很接近,但是意大利語(yǔ)的輔音有長(zhǎng)短之分,咱們中國(guó)人根本區(qū)分不出來,也發(fā)不出來。不過和法語(yǔ)相比有兩個(gè)好處:一是拼寫和發(fā)音高度一直,能讀就能寫,能寫就能讀;二是陰陽(yáng)性比較整齊,直接看詞尾就可以了。
德語(yǔ)名詞分格,尤其三格和四格,很惡心的。同時(shí)德語(yǔ)的名詞分陰陽(yáng)中三種性,而且性沒什么規(guī)律,最起碼初學(xué)的時(shí)候就是霸王硬上弓。不過好處就是德語(yǔ)和英語(yǔ)同源,很多小詞的用法和英語(yǔ)對(duì)應(yīng)性非常高(其實(shí)就是一個(gè)詞),盡管和英語(yǔ)的詞匯看起來不太一樣,但是成系統(tǒng)性對(duì)應(yīng),比如英語(yǔ)中的t對(duì)應(yīng)德語(yǔ)中的z,英語(yǔ)中o對(duì)應(yīng)于德語(yǔ)中的u,也就是說,你把德語(yǔ)中帶z的詞換成t,看看和哪個(gè)英語(yǔ)詞比較像,基本就是那個(gè)意思。例如英語(yǔ)中to等于德語(yǔ)中zu。再有就是德語(yǔ)的時(shí)態(tài)劃分和英語(yǔ)基本一致。
整體還是法語(yǔ)更簡(jiǎn)單吧。當(dāng)然都沒有英語(yǔ)簡(jiǎn)單。
要選二外還是選法語(yǔ)。學(xué)語(yǔ)言是為了應(yīng)用,法語(yǔ)的應(yīng)用廣泛程度不是德語(yǔ)可以相比的,至于意大利語(yǔ),應(yīng)用更狹窄。而且說實(shí)話德語(yǔ)真的沒有法語(yǔ)好聽。