陳元方年十一時(shí)候袁公候公問曰賢家君在太丘全文翻譯 陳元方候袁公的原文翻譯及注釋
發(fā)布時(shí)間:2025-08-22 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
“陳元方年十一時(shí),侯袁公。候公問曰:賢家君在太丘”出自《陳元方候袁公》,全文翻譯為:陳元方(紀(jì))十一歲時(shí),去拜會(huì)袁公(紹)。袁公問:“你賢良的父親任太丘長,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么?”元方說:“我父親在太丘,對(duì)強(qiáng)者用德行去安撫;對(duì)弱者用仁慈去安撫,讓人們做心安理得的事,久而久之,大家就對(duì)我父親更加敬重。”
袁公說:“我從前曾當(dāng)過鄴縣縣令,正是這樣做的。不知是令尊學(xué)我,還是我學(xué)令尊?”元方說:“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公不學(xué)孔子,孔子也不學(xué)周公。”
《陳元方候袁公》原文:陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬?!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而了,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”
《陳元方候袁公》選自《世說新語之政事》,《世說新語》是一部筆記小說集,此書不僅記載了自漢魏至東晉士族階層言談、軼事,反映了當(dāng)時(shí)士大夫們的思想、生活和清談放誕的風(fēng)氣,而且其語言簡(jiǎn)練,文字生動(dòng)鮮活。
下一篇:實(shí)際的的英文