杜甫《秋興八首·其一》翻譯及賞析
發(fā)布時間:2025-10-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《秋興八首其一》歷來被公認(rèn)為杜甫抒情詩中藝術(shù)性最高的詩。下面是小編為你帶來的杜甫《秋興八首其一》
翻譯
及賞析。歡迎
閱讀
《秋興八首其一》原文
玉露凋傷楓樹林1,巫山巫峽氣蕭森2。江間波浪兼天涌3,塞上風(fēng)云接地陰4。
叢菊兩開他日淚5,孤舟一系故園心6。
寒衣處處催刀尺7,白帝城高急暮砧8。
注釋
1.玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋傷:使草木凋落衰敗。
2.巫山巫峽:即指夔州(今奉節(jié))一帶的長江和峽谷。蕭森:蕭瑟陰森。
3.兼天涌:波浪滔天。
4.塞上:指巫山。接地陰:風(fēng)云蓋地。接地又作匝地。
5.叢菊兩開:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,從離開成都算起,已歷兩秋,故云兩開。開字雙關(guān),一謂菊花開,又言淚眼開。他日:往日,指多年來的艱難歲月。
6.故園:此處當(dāng)指長安。
7.催刀尺:指趕裁冬衣。處處催,見得家家如此。
8.白帝城:即今奉節(jié)城,在瞿塘峽上口北岸的山上,與夔門隔岸相對。急暮砧:黃昏時急促的搗衣聲。 砧:搗衣石。急暮砧:黃昏時急促的搗衣聲。砧,搗衣石。
《秋興八首其一》
翻譯
楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。
花開花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。
小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。
又在趕制冬天御寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。
看來又一年過去了,我對故鄉(xiāng)的思念也愈加凝重,愈加深沉。
《秋興八首其一》賞析
《秋興八首》是大歷元年(766)秋杜甫在夔州時所作一組七言律詩,因秋而感發(fā)詩興,故曰《秋興》。這一組詩歷來被公認(rèn)為杜甫抒情詩中藝術(shù)性最高的詩。杜甫自肅宗乾元二年(759)棄官,至今已歷七載,戰(zhàn)亂頻仍,國無寧日,人無定所,當(dāng)此秋風(fēng)蕭颯之時,不免觸景生情。八首詩是一個完整的樂章,主題是\故國之思\,第二首中\(zhòng)每依北斗望京華\,第四首中\(zhòng)故國平居有所思\是八篇的綱領(lǐng)。詩中所寫個人的悲哀也關(guān)乎國難。《秋興八首》的結(jié)構(gòu),從全詩來說,可分兩部,而以第四首為過渡。前三首詳夔州而略長安,后五首詳長安而略夔州;前三首由夔州而思及長安,后五首則由思長安而歸結(jié)到夔州;前三首由現(xiàn)實引發(fā)回憶,后五首則由回憶回到現(xiàn)實。至于各首之間,則亦首尾相銜,有一定次第,不能移易,八首只如一首?!肚锱d八首》為杜甫慘淡經(jīng)營之作,或即景含情,或借古喻今,或直斥無隱,或欲說還休,必須細(xì)心體會,方能領(lǐng)略詩的妙處。
《秋興八首》為歷代評家所重。當(dāng)代學(xué)者葉嘉瑩編有《杜甫秋興八首集說》(有河北教育出版社1997年版)可參。
秋天和大江是杜詩中最常見的意象,《秋興》八首也以之為主體意象。這里所選的第一首即為領(lǐng)起之作,《讀杜心解》云:\首章,八詩之綱領(lǐng)也。明寫秋景,虛含興意;實拈夔府,暗提京華\。詩人用一派彌天蓋地的秋色將渭原秦川與巴山蜀水聯(lián)結(jié)起來,寄托自己的故國之思;又用滔滔不盡的大江把今昔異代聯(lián)系起來,寄寓自己的撫今追昔之感。詩中那無所不在的秋色,籠罩了無限的宇宙空間;而它一年一度如期而至,又無言地昭示著大自然的歲華搖落,宇宙間的時光如流,人世上的生命不永。那條\波浪兼天\的大江,是永恒的時間紐帶,它牽系著人類的歷史和未來,淘洗著無數(shù)王朝的更替,沖洗著無數(shù)生命的流程。讀杜詩,要首先讀懂他的秋天和大江。
《唐宋詩醇》引錢謙益云:\首篇頷聯(lián)悲壯,頸聯(lián)凄緊,以節(jié)則杪秋,以時則薄暮,刀尺苦寒,急砧促別。末句標(biāo)舉興