《漢書·蕭何傳》文言文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-10-28 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
導(dǎo)語(yǔ):對(duì)于文言文《漢書·蕭何傳》,各位可以學(xué)習(xí)翻譯一下哦。以下是我整理的《漢書·蕭何傳》文言文翻譯,供各位閱讀和參考。
《漢書·蕭何傳》文言文翻譯原文:
陳豨反上自將,至邯鄲。而韓信謀反關(guān)中,呂后用何計(jì)誅信。上已聞?wù)D信使使拜丞相為相國(guó),益封五千戶,令卒五百人一都尉為相國(guó)衛(wèi)。諸君皆賀惟平獨(dú)吊。平謂何曰:“禍自此始矣。上暴露于外而君守于內(nèi),非被矢石之難,而益君封置衛(wèi)者,以今者淮陰新反于中,有疑君心。夫置衛(wèi)衛(wèi)君非以寵君也。愿君讓封勿受,悉以家私財(cái)佐軍?!焙螐钠溆?jì),上說(shuō)。
其秋黥布反,上自將擊之,數(shù)使使問(wèn)相國(guó)何為。曰:“為上在軍,撫勉百姓,悉所有佐軍,如陳豨時(shí)?!笨陀终f(shuō)何曰:“君滅族不久矣,上所謂數(shù)問(wèn)君,畏君傾動(dòng)關(guān)中。今君胡不多買田地,賤貰①貣②以自污?上心必安?!庇谑呛螐钠溆?jì),上乃大說(shuō)。
上罷布軍歸民道遮行,上書言相國(guó)強(qiáng)賤買民田宅數(shù)千人。上至何謁。上笑曰:“今相國(guó)乃利民!”民所上書皆以與何,曰:“君自謝民?!焙蠛螢槊裾?qǐng)?jiān)唬骸伴L(zhǎng)安地狹,上林中多空地,棄,愿令民得入田,毋收稿為獸食?!鄙洗笈唬骸跋鄧?guó)多受賈人財(cái)物,為請(qǐng)吾苑!”乃下廷尉,械系之。數(shù)日王衛(wèi)尉待前曰:“夫職事,茍有于民而請(qǐng)之,真宰相事也。陛下奈何乃疑相國(guó)受賈人錢乎!”是日,使使持節(jié)赦出何。何年老素恭謹(jǐn),徒跣入謝。上曰:“相國(guó)為民請(qǐng)吾苑不許,我不過(guò)為桀紂主,而相國(guó)為賢相。吾故系相國(guó)欲令百姓聞吾過(guò)?!保ㄟx自《漢書蕭何傳》,有改動(dòng))
【注】①貰(shì):賒買。②貣(tè):向人求物。
譯文:
陳豨謀反皇上親自統(tǒng)率軍隊(duì)去平亂,來(lái)到邯鄲。韓信在關(guān)中謀反,呂后采用蕭何的計(jì)謀誅滅了韓信?;噬下?tīng)到已經(jīng)誅滅韓信的信息,派使者授予蕭何相國(guó)之職,增加封邑五千戶,命令五百士兵和一個(gè)都尉作為相國(guó)的衛(wèi)士。很多人都來(lái)向蕭何祝賀,惟獨(dú)陳平替蕭何憂慮。陳平對(duì)蕭何說(shuō):“災(zāi)禍從此開始了?;噬显谝巴饷墒苋諘裼炅艿男量?,而你卻待在朝內(nèi),沒(méi)有蒙受箭和壘石的禍殃,增加你的封邑,為你增添衛(wèi)兵的原因,是因?yàn)楫?dāng)前韓信在關(guān)中謀反,對(duì)你也產(chǎn)生了疑心。設(shè)置衛(wèi)兵來(lái)護(hù)衛(wèi),不是用這來(lái)寵幸你啊。希望你能辭讓封邑,不接受護(hù)衛(wèi)之卒,拿出全部的私家財(cái)物資助**。”蕭何聽(tīng)從了陳平的計(jì)謀,皇上高興。
那年秋天黥布謀反,皇上親自統(tǒng)率軍隊(duì)去擊他,多次派使者去問(wèn)蕭何怎么辦。蕭何說(shuō):“因?yàn)榛噬显谲娭?,所以我就在后方安撫勉?lì)百姓,拿出自家所有的財(cái)物資助**,如同誅滅陳豨時(shí)一樣?!庇腥藙裾f(shuō)蕭何說(shuō):“你要被滅族的'時(shí)候快到了,皇上之所以多次問(wèn)你怎么辦,是害怕你不久發(fā)動(dòng)關(guān)中謀反?,F(xiàn)在你何不多買田地,以低價(jià)格向人賒買物資來(lái)自己陷害自己?如果這樣皇上一定會(huì)心安?!庇谑鞘捄温?tīng)從了這個(gè)人的計(jì)謀,皇上于是非常高興。
皇上結(jié)束了對(duì)黥布的攻***回來(lái),百姓在路上攔住皇上,不讓前行,向皇上呈上狀紙告相國(guó)強(qiáng)行賤買百姓田地房屋的有數(shù)千人。皇上回到京城,蕭何拜見(jiàn)皇上,皇上笑著說(shuō):“現(xiàn)今的相國(guó)對(duì)老百姓是多么有利!”皇上就把百姓上告的狀紙全部丟給蕭何,說(shuō):“你自己去向百姓謝罪。”后來(lái),蕭何替百姓請(qǐng)求說(shuō):“長(zhǎng)安土地狹小,上林多有空地,荒廢在那里,希望發(fā)布命令讓百姓進(jìn)入上林耕種,不收取禾桿,把它們留下作為野獸的飼料?!被噬戏浅I鷼獾卣f(shuō):“你一定接受了商人的很多財(cái)物,這才來(lái)替他們請(qǐng)求要我的上林苑!”于是,把蕭何交給廷尉,戴上刑具,拘囚起來(lái)。過(guò)了幾天王衛(wèi)尉待走到皇上面前說(shuō):“在自己的職責(zé)范圍內(nèi),如果遇到對(duì)百姓有利的事情就替他們請(qǐng)求,這的確是宰相應(yīng)做的事情。陛下為什么卻懷疑相國(guó)接受了商人的錢財(cái)呢!”這天,皇上派使者拿著符節(jié)赦免放出了蕭何。蕭何年老一向恭敬謹(jǐn)慎,赤著腳入朝謝罪?;噬险f(shuō):“你為百姓請(qǐng)求耕種我的上林苑,我沒(méi)有答應(yīng)你,我不過(guò)是桀紂那樣的一個(gè)國(guó)君,而你卻是個(gè)好相國(guó)。我故意拘囚你,是要讓百姓知道我的過(guò)錯(cuò)?!?/p>
《漢書·石奮傳》文言文翻譯原文:
萬(wàn)石君名奮,姓石氏。年十五侍高祖。高祖與語(yǔ)愛(ài)其恭敬,問(wèn)曰:“若何有?”對(duì)曰:“奮獨(dú)有母,不幸失明。家貧。有姊能鼓琴?!备咦嬖唬骸叭裟軓奈液?”曰:“愿盡力?!庇谑歉咦嬲倨滏槊廊耍?shī)^為中涓,徙其家長(zhǎng)安中戚里,以姊為美人故也。其官積功勞至大中大夫。無(wú)文學(xué)恭謹(jǐn)無(wú)與比。及孝景即位奮長(zhǎng)子建、次子甲、次子乙、次子慶,皆以馴行孝謹(jǐn),官皆至二千石。于是景帝曰:“石君及四子皆二千石,人臣尊寵乃集其門?!碧?hào)奮為萬(wàn)石君。
景帝季年萬(wàn)石君歸老于家,以歲時(shí)為朝臣。過(guò)宮門闕必下車趨,見(jiàn)路馬必軾焉。子孫為小吏來(lái)歸謁,必朝服見(jiàn)之,不名。子孫有過(guò)失不譙讓,為便坐,對(duì)案不食。然后諸子相責(zé),因長(zhǎng)老肉袒固謝罪,改之,乃許。上時(shí)賜食于家,必稽首俯伏而食之,如在上前。子孫遵教亦如之。萬(wàn)石君家以孝謹(jǐn)聞乎郡國(guó),雖齊魯諸儒質(zhì)行,皆自以為不及也。
長(zhǎng)子建為郎中令,少子慶為內(nèi)史。建事有可言屏人恣言,極切;至廷見(jiàn),如不能言者。是以上乃親尊禮之。書奏事事下,建讀之,曰:“誤書‘馬’者與尾當(dāng)五,今乃四,不足一。上譴死矣!”甚惶恐。其為謹(jǐn)慎雖他皆如是。慶醉歸入外門不下車。萬(wàn)石君聞之不食。慶恐肉袒請(qǐng)罪,不許。舉宗及兄建肉袒,讓曰:“內(nèi)史貴人,入閭里,里中長(zhǎng)老皆走匿,而內(nèi)史坐車中自如,固當(dāng)!”乃謝罷慶。慶為太仆御出,上問(wèn)車中幾馬,慶以策數(shù)馬畢,舉手曰:“六馬。”慶于諸子中最為簡(jiǎn)易矣,然猶如此。為齊相舉齊國(guó)皆慕其家行,不言而齊國(guó)大治,為立石相祠。
太史公曰:仲尼有言曰君子欲訥于言而敏于行其萬(wàn)石之謂邪是以其教不肅而成不嚴(yán)而治斯可謂篤行君子矣!
(《漢書石奮傳》)
譯文:
萬(wàn)石君名叫奮,姓石。(當(dāng)時(shí)十五歲,做小官吏,侍侯高祖。高祖和他談話,喜歡他的恭敬,問(wèn)他說(shuō):“你還有什么人?”回答說(shuō):“我只有母親,不幸失明。家里貧窮。還有一個(gè)姐姐,擅長(zhǎng)彈琴?!备咦嬲f(shuō):“你能跟隨我嗎?”他說(shuō):“愿意盡力效勞。”于是高祖召他姐姐來(lái)封為美人,讓石奮任中涓,把他家遷到長(zhǎng)安城里的中戚里,這是因?yàn)榻憬阕隽嗣廊说木壒?。他做官靠積累功勞當(dāng)上了大中大夫。沒(méi)有文才學(xué)問(wèn),但恭敬謹(jǐn)嚴(yán)沒(méi)人能比。到孝景帝即位,石奮的長(zhǎng)子石建、二子甲某、三子乙某、四子石慶,都因?yàn)槠沸猩屏?、孝敬父母、辦事謹(jǐn)嚴(yán),做官做到了二千石。于是景帝說(shuō):“石君和四個(gè)兒子都是二千石官員,作為臣子的尊貴光寵竟然集中在他一家?!狈Q呼石奮為萬(wàn)石君。
孝景帝晚年萬(wàn)石君回家養(yǎng)老,每年根據(jù)定期作為大臣參加朝會(huì)。經(jīng)過(guò)皇宮的門樓,萬(wàn)石君一定下車快步走,看見(jiàn)皇帝的車駕,一定俯身按著車前橫木表示敬意。他的子孫做小官。回家來(lái)進(jìn)見(jiàn)他,萬(wàn)石君一定穿著朝服來(lái)接見(jiàn),不稱呼名字。子孫有錯(cuò)誤不譴責(zé),因此而不坐正座,面對(duì)食案而不吃。然后兒子們互相責(zé)備,通過(guò)長(zhǎng)輩的幫助說(shuō)情,光著上身堅(jiān)決地謝罪,改正錯(cuò)誤,才答應(yīng)。皇上時(shí)常給他家賞賜食物,他一定跪下叩拜俯伏著吃,好像就在皇上眼前,子孫遵循他的教導(dǎo),也和他一樣。萬(wàn)石君一家憑著孝敬謹(jǐn)嚴(yán)而聞名于各郡各國(guó),即使齊、魯?shù)胤侥切┤迳尿\(chéng)莊重的行為,都自認(rèn)為比不上他。
長(zhǎng)子石建任郎中令,小兒子石慶任內(nèi)史。石建有事應(yīng)該向皇帝說(shuō),避開別人,暢所欲言,說(shuō)的懇切,到了朝廷上進(jìn)見(jiàn)就好像不會(huì)說(shuō)話一樣。因此連皇帝也尊重他。上書奏事奏章經(jīng)皇帝閱后發(fā)回。石建讀它說(shuō):“寫錯(cuò)了‘馬’字下面腳連尾應(yīng)該五筆,如今只有四筆,少一筆。皇帝會(huì)譴責(zé)我,我活不成了。”十分害怕。他的謹(jǐn)慎即使是別的小事也這樣。小兒子石慶喝醉了回家,進(jìn)入外門沒(méi)有下車。萬(wàn)石君聽(tīng)說(shuō)了,不吃飯。石慶害怕光著上身去請(qǐng)罪,沒(méi)有許可。全族的人和哥哥石建都去衣露體請(qǐng)罪,萬(wàn)石君責(zé)備說(shuō):“內(nèi)史是顯貴的人,進(jìn)入鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)里的長(zhǎng)輩都走開回避,而內(nèi)史坐車中很自在,正是理所當(dāng)然!”于是讓石慶走開。石慶任太仆為皇帝駕車外出,皇上問(wèn)駕車的馬有幾匹,石慶用鞭子一匹一匹地把馬數(shù)完。舉起手說(shuō):“六匹馬”。石慶在兒子中是最簡(jiǎn)略隨便的了,尚且這般謹(jǐn)慎。他任齊國(guó)相全齊國(guó)的人都仰慕石慶家的好品德。不發(fā)表什么意見(jiàn),齊國(guó)就感化而很太平,給石慶建立生祠。
太史公說(shuō):孔子有句話說(shuō)“君子言語(yǔ)要遲鈍,行動(dòng)要迅速”,說(shuō)的大概是萬(wàn)石君吧?因此他的教化不嚴(yán)厲而成功,不苛刻而安定。他可以說(shuō)是行為忠厚的君子了。
上一篇:國(guó)足是什么
下一篇:十堰景點(diǎn)