乞食譯文|注釋|賞析
發(fā)布時間:2025-10-30 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
乞食[魏晉]陶淵明饑來驅(qū)我去,不知竟何之。行行至斯里叩門拙言辭。主人解余意遺贈豈虛來。談諧終日夕觴至輒傾杯。情欣新知歡言詠遂賦詩。感子漂母惠愧我非韓才。銜戢知何謝冥報以相貽。
抒情,寫人譯文及注釋譯文饑餓驅(qū)我出門去,不知究竟去哪里。前行來到此村落,敲門卻難致詞語。主人理解我心意,慷慨相贈來不虛。暢談終日話投機,斟酒即飲不客氣。新交好友心歡暢,即席賦詩表情意。感你恩深似漂母,無韓信才我心愧。牢記胸中如何謝,死后報答君恩惠。
注釋驅(qū)我去:逼迫我走出家門。竟:究竟。何之:往何處去。之:往。斯:這。里:居民聚居的地方,指村里。拙言辭:拙于言辭,不知該怎么說才好。這里表現(xiàn)一種羞于啟齒、欲言又止的復雜心理活動。解余意:理解我的來意。遺(wèi):贈送。豈虛來:哪能讓你(指詩人)白跑一趟。談諧:彼此談話投機。觴(shāng)至輒(zhé)傾杯:每次進酒總是一飲而盡。觴:進酒勸飲。輒:就,總是。
賞析《乞食》一詩,是陶淵明躬耕生涯之一側(cè)面寫照,至為真實,亦至為感人。這首詩不僅比較真實地反映了陶淵明晚年貧困生活的一個側(cè)面,而且也真實地反映出陶淵明樸拙真率的個性。
“饑來驅(qū)我去,不知竟何之?!睖Y明歸耕之后,備嘗農(nóng)民之艱辛,尤其是饑餓?!队袝鳌吩疲骸叭跄攴昙曳Γ现粮L饑?!薄讹嬀啤返谑自疲骸熬贡Ч谈F節(jié),饑寒飽所更?!苯钥捎∽C。起二句直寫出為饑餓所逼迫,不得不去乞食的痛苦情形和惶遽心態(tài),詩人自己也不知該往何處去才是?!熬埂敝蛔?,透露出反復的思忖,既見得當時農(nóng)村之凋敝,有糧之家太少,告貸幾乎無門;亦見得詩人對于所求之人,終究有所選擇。淵明乃固窮之士。
創(chuàng)作背景
上一篇:不進則退的反義詞