山居秋暝翻譯及賞析
發(fā)布時(shí)間:2025-11-03 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
譯文:一陣新雨過后,青山翠谷越發(fā)顯得靜幽,夜幕降臨,涼風(fēng)習(xí)習(xí),更令人感到秋意濃厚。明亮的月光照映著松林,泉水從石上潺潺流過。竹林中傳來陣陣歡聲笑語,原來是洗衣少女們歸來,蓮葉浮動(dòng),那是順流而下的漁舟。盡管那春天的芬芳早已逝去,我陶醉在這美妙的秋色中,依然向往長留。
作品原文:
山居秋暝
空山新雨后天氣晚來秋。
明月松間照清泉石上流。
竹喧歸浣女蓮動(dòng)下漁舟。
隨意春芳歇王孫自可留。
這首詩寫初秋時(shí)節(jié)山居所見雨后黃昏的景色,當(dāng)是王維隱居終南山下輞川別業(yè)(別墅)時(shí)所作。
賞析
王維《山居秋暝》是山水田園詩的代表作之一,它唱出了隱居者的戀歌。全詩描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩人寄情山水田園,對隱居生活怡然自得的滿足心情。
上一篇:管道清洗一般要多少錢
下一篇:莫斯科郊外的晚上歌詞俄語諧音