狼說文言文
發(fā)布時(shí)間:2025-11-10 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1.狼的文言文原文:有錢某者,赴市歸晚,行山麓間。
突出狼數(shù)十環(huán)而欲噬。迫甚見道旁有積薪高丈許,急攀躋執(zhí)?,爬上避之。
狼莫能登內(nèi)有數(shù)狼馳去。少焉簇?fù)硪猾F來,儼輿卒之舁官人者,坐之當(dāng)中。
眾狼側(cè)耳于其口傍,若密語俯聽狀。少頃各躍起,將薪自下抽取,枝條幾散潰矣。
錢大駭呼救。良久適有樵伙聞聲共喊而至,狼驚散去,而舁來之獸獨(dú)存,錢乃與各樵者諦視之。
類狼非狼圓睛短頸,長喙怒牙,后足長而軟,不能起立,聲若猿啼。錢曰:“噫!吾與汝素?zé)o仇,乃為狼軍師謀主,欲傷我耶!”獸叩頭哀嘶,若悔恨狀。
乃共挾至前村酒肆中,烹而食之。譯文:有個(gè)姓錢的人,一天晚上從市集回來往家走,經(jīng)過山間小路的時(shí)候,忽然從旁邊躥出幾十只狼,圍上來要吃他。
情急之下姓錢的急中生智,看到路邊有很多農(nóng)家堆積的木柴,有好幾丈那么高,就趕緊爬上去躲起來。這些狼爬不上去,但是沒有走,都在柴堆下面,其中有幾只馬上跑掉了。
沒過多長時(shí)間,它們抬著一只野獸一起回來了,野獸坐在中間,那情形就像轎夫抬著當(dāng)官的一樣。狼們把耳朵湊在那野獸的嘴邊,好象在聽它秘授機(jī)宜。
過了沒一會(huì)就各自跳起來,開始從下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。姓錢的嚇壞了,大聲喊救命。
這時(shí)正好有一群砍柴的人經(jīng)過,聽見他的叫聲,就大喊著沖過來,把狼都嚇跑了,只剩下被抬來的那只野獸,姓錢的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。這個(gè)怪獸長的像狼但又不是狼,圓眼睛,短脖子,嘴很長,牙齒突出,后腿很長但是很軟,不能自己站著,叫的聲音像猿。
姓錢的說:“怪了,我跟你無冤無仇,為什么給狼出主意害我?”那怪獸一邊磕頭一邊哀傷的叫著,看上去特別后悔的樣子。后來姓錢的和砍柴的一起把它拎到前面村子的酒館里,做熟吃了。
原文:兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹相去數(shù)十步。
少頃大狼至入穴失子,意甚倉皇。豎于樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號(hào)且爬抓。
其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號(hào)如前狀。前樹又鳴又轉(zhuǎn)奔之。
口無停聲足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。豎下視之氣已絕矣。
譯文:兩個(gè)牧童走進(jìn)山林里(恰好)走到一個(gè)狼窩前,窩里有兩只小狼,(兩個(gè)牧童)謀劃著各抓一只。(他們又)各自爬上一棵樹,兩棵樹相距幾十步遠(yuǎn)。
過了一會(huì)兒老狼回來了,它鉆進(jìn)狼窩一看,小狼不見了,(焦急萬分)看樣子相當(dāng)倉皇。一個(gè)牧童在樹上又是扭小狼的腳,又是揪它的耳朵,讓它哀號(hào);老狼聽到小狼的叫聲,仰頭看見了(牧童和小狼),憤怒著沖到樹下,一邊嚎叫一邊連爬帶抓(著樹干想爬上去)。
(這時(shí))另一個(gè)牧童也在另一棵樹上欺負(fù)得小狼急促地哀號(hào)起來;老狼(聽到了)停下(它的)嚎叫四周張望,才遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見另一棵樹(上的小狼和牧童),它又放棄這棵樹奔跑向另一邊,(它)奔跑嚎叫象剛才一樣。第一棵樹上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。
口中叫個(gè)不停、腳下奔跑不止,來來***跑了幾十趟,跑得漸漸慢了,叫聲漸漸弱了;不一會(huì)兒,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,過了許久,便一動(dòng)不動(dòng)了。牧童爬下樹一看,老狼已經(jīng)死了。
狼蒲松齡原文:一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼投以骨。一狼得骨止一狼仍從。
復(fù)投之后狼止而前狼又至。骨已盡矣而兩浪之并驅(qū)如故。
屠大窘恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng)場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前眈眈相向。
少時(shí)一狼徑去,其一犬坐于前。久之目似瞑,意暇甚。
屠暴起以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃(之。方欲行轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
翻譯:一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。
屠夫害怕了把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。
另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。
骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山(似的)。
屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖?。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫?/p>
一會(huì)兒一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長了那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼***死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來攻擊屠夫的后面。
身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出***和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼***死了。
屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被***死了,禽獸的欺騙。
2.文言文《狼》的翻譯第一則翻譯:有個(gè)屠夫賣完肉回家。
天色已晚忽然一只狼沖來,直看著擔(dān)子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫后面走了數(shù)里路。屠夫害怕用刀嚇?biāo)?,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上?/p>
屠夫想狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。于是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔(dān)給狼看,狼才停住不跟了。
屠夫回去天亮來取肉時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到樹上懸著一個(gè)大東西,好像人上吊死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。抬頭仔細(xì)看就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的腭部,真像魚上鉤吃餌。
那時(shí)狼皮價(jià)錢貴,值十余金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災(zāi)難。
這實(shí)在令人好笑??!第二則翻譯有個(gè)屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。路上遇到兩只狼,跟著他走了很遠(yuǎn)。
屠戶很害怕把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止追趕,另一只狼還跟從。
屠戶又把骨頭投給狼,后面的狼停止追趕,可是前面的狼還跟從。骨頭已經(jīng)投完了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠戶。
屠戶很急迫害怕前后兩個(gè)方向一起受到狼的攻擊??匆娨暗乩镉袀€(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主堆積木柴在他的中間,蓋成小山似的。
屠戶就奔過去倚靠在柴草堆下,放下?lián)幽闷鸬?。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶?/p>
過了一會(huì)兒一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。時(shí)間長了那只狼的眼睛好像閉上了,神情很悠閑。
屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,劈了幾刀***死了狼。屠戶正想走轉(zhuǎn)身看見柴草堆后面,一只狼正在其中打洞,它想要鉆洞進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。
狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有***和尾巴露在外面。屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼***死。
這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
第三則翻譯:有一個(gè)屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的地窩棚,他就跑進(jìn)去藏在里面。
惡狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子。屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去。
但是沒有辦法可以***死它。只有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。
極力吹了一會(huì)兒,覺得狼不怎么動(dòng)彈了,才用帶子扎上了吹氣口。出去一看只見狼渾身膨脹,活像一頭牛。
四條腿直挺挺地不能回彎兒,張著大嘴無法閉上,就把它背回去了。不是屠夫誰有這個(gè)辦法呢?。
3.《狼》古文原文及解釋其一
有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨尾行數(shù)里。屠懼示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之。屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而(明)蚤取之。遂鉤肉翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽(拂曉)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(疑慮徘徊)近視,則死狼也。仰首細(xì)審見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂直(價(jià)值)十余金,屠小裕焉。
緣木求魚狼則罹(遭遇)之,是可笑也。
第一則翻譯:
有個(gè)屠夫賣完肉回家。天色已晚忽然一只狼沖來,直看著擔(dān)子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫后面走了數(shù)里路。屠夫害怕用刀嚇?biāo)?,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。于是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔(dān)給狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去天亮來取肉時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到樹上懸著一個(gè)大東西,好像人上吊死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。抬頭仔細(xì)看就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的腭部,真像魚上鉤吃餌。那時(shí)狼皮價(jià)錢貴,值十余金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災(zāi)難。這實(shí)在令人好笑??!
其二
一屠晚歸擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼綴行甚遠(yuǎn)。屠懼投以骨。一狼得骨止一狼仍從。復(fù)投之后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng)場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前眈眈相向。少時(shí)一狼徑去,其一犬坐于前。久之目似瞑,意暇甚。屠暴起以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
第二則翻譯
有個(gè)屠戶天晚回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下的骨頭。屠戶路上遇到兩只狼,跟著他走了很遠(yuǎn)。
屠戶很害怕把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止追趕,另一只狼仍然跟從。屠戶又把骨頭投給狼,后面得到骨頭的狼停止追趕,可是前面得到骨頭的狼仍然跟從。骨頭已經(jīng)投完了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠戶。
屠戶處境困窘,害怕前后兩個(gè)方向一起受到狼的攻擊。屠戶看見野地里有個(gè)大麥場(chǎng),場(chǎng)主人堆積柴草在打麥場(chǎng)中,覆蓋成小山似的。屠戶就奔跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬丁芍焕嵌疾桓蚁蚯?,瞪眼朝著屠戶?/p>
一會(huì)兒一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。過了一會(huì)兒那只狼的眼睛好像閉上了,神情很悠閑。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,劈了幾刀***死了狼。屠戶正想走轉(zhuǎn)身看見柴草堆后面,一只狼正在其中打洞,它想要鉆洞進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有***和尾巴露在外面。屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼***死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過是增加笑料罷了。
其三
一屠暮行為狼所逼。道傍有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之令不可去。顧無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí)覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視則狼脹如牛,股直流不能屈,口張不得合。遂縛之以歸。
非屠烏能作此謀也!
三事皆出于屠;則屠人之殘,***狼亦可用也。
第三則翻譯:
有一個(gè)屠夫晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個(gè)農(nóng)民留下的地窩棚,他就跑進(jìn)去藏在里面。惡狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子。屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去。但是沒有辦法可以***死它。只有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。極力吹了一會(huì)兒,覺得狼不怎么動(dòng)彈了,才用帶子扎上了吹氣口。出去一看只見狼渾身膨脹,活像一頭牛。四條腿直挺挺地不能回彎兒,張著大嘴無法閉上,就把它背回去了。不是屠夫誰有這個(gè)辦法呢?
4.文言文狼翻譯有個(gè)屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。路上遇到兩只狼,跟著他走了很遠(yuǎn)。
屠戶很害怕把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止追趕,另一只狼還跟從。屠戶又把骨頭投給狼,后面得到骨頭的狼停止追趕,可是前面得到骨頭的狼還跟從。骨頭已經(jīng)投完了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠戶。
屠戶處境危急,害怕前后兩個(gè)方向一起受到狼的攻擊??匆娨暗乩镉袀€(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主堆積柴草在它的中間,蓋成小山似的。屠戶就奔過去倚靠在柴草堆下,放下?lián)幽闷鸬丁芍焕嵌疾桓蚁蚯?,瞪眼朝著屠戶?/p>
一會(huì)兒一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。過了一會(huì)兒那只狼的眼睛好像閉上了,神情很悠閑。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,劈了幾刀***死了狼。屠戶正想走轉(zhuǎn)身看見柴草堆后面,一只狼正在其中打洞,它想要鉆洞進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有***和尾巴露在外面。屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼***死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了
5.文言文《狼》翻譯譯文:
有個(gè)屠戶天晚回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕了拿起一塊骨頭扔過去。一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。骨頭已經(jīng)扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。
屠戶很窘迫恐怕前后一起受到狼的攻擊??匆娨暗乩镉幸粋€(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下?lián)幽闷鹜赖?。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶?/p>
過了一會(huì)兒一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。時(shí)間長了那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼***死。屠戶正要上路,轉(zhuǎn)到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對(duì)屠戶進(jìn)行攻擊。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有***和尾巴露在外面。屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼***死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。
1.詞性活用現(xiàn)象:
洞:名詞用為動(dòng)詞,打洞。一狼洞其中。
隧:名詞用作狀語,從隧道。意將隧入以攻其后也。
犬:名詞用作狀語,像狗一樣。其一犬坐于前。
2.通假字
“止”同“只”,只有。止有剩骨。
3.一詞多義:
止同“只”,止有剩骨。停止一狼得骨止。
意神情意暇甚。想,意將隧人以攻其后也。
敵攻擊恐前后受其敵。敵方蓋以誘敵。
前前面恐前后受其敵。向前狼不敢前。
4.虛詞的用法:
(1)之
代詞它,指狼又?jǐn)?shù)刀斃之。助詞的,禽獸之變?cè)p幾何哉。
助詞調(diào)整音節(jié),不譯,久之。助詞位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅(qū)如故。
(2)以
介詞把投以骨。介詞用以刀劈狼首。
連詞來意將遂人以攻其后也。連詞用來蓋以誘敵。
(3)“其”的含義
①恐前后受其敵。(指狼)。②場(chǎng)主積薪其中。(指打麥場(chǎng))。
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(拾柴草堆)。
⑤意將隧人以攻其后也。(指屠戶)。③屠自后斷其股。(指狼)。
5.常用字詞:
懼:恐懼。從:跟隨。故:原來(一樣)。驅(qū);追趕。窘:困窘??郑嚎峙?。顧:看到。瞑:閉眼。暴:突然。斃:***死。股:大腿。寐:睡覺。黠:狡猾。
上一篇:新年的心愿清單怎么寫
下一篇:神話英文怎么寫