子魚論戰(zhàn)翻譯 了解主要講述什么內(nèi)容
發(fā)布時間:2025-08-23 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、翻譯:
楚國攻打宋國來救鄭國。宋襄公將要應(yīng)戰(zhàn),大司馬公孫固勸諫說:“上天拋棄我商國已經(jīng)很久了,主公想要復(fù)興,這是得不到寬恕的?!彼蜗骞宦?。
宋軍與楚軍戰(zhàn)于泓水。宋軍已經(jīng)擺好陣勢,楚軍還沒有全部渡河。司馬子魚說:“敵眾我寡,趁他們沒有完全渡河,請下令攻擊他們?!?/p>
宋襄公說:“不行?!碑?dāng)楚軍已經(jīng)全部渡河,但尚未擺好陣勢,司馬子魚又請求攻擊。宋襄公說:“不?!钡瘸姅[好了陣勢,然后才開始攻擊,結(jié)果宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,衛(wèi)隊(duì)也被殲滅了。
宋國人都埋怨宋襄公。宋襄公說:“君子不傷害已經(jīng)受傷的人,不捉拿頭發(fā)花白的人。古人作戰(zhàn),不在隘口處阻擊敵人?!?/p>
我雖然是已然亡國的商朝的后代,但也不會攻擊沒有擺好陣勢的敵人。子魚說:“主公并不懂得戰(zhàn)爭。強(qiáng)大的敵人,因?yàn)榈匦蔚莫M窄而擺不開陣勢,這是上天在幫助我們,這時候?qū)ζ浼右詳r截然后攻擊他們,不也是可以的嗎?就算是這樣還怕不能取勝。
況且今天這些強(qiáng)悍的楚兵,都是我們的敵人即使是碰到老人,捉住了就把他抓回來,何況只是頭發(fā)花白的人!對士兵講明恥辱,教導(dǎo)作戰(zhàn)是為了***死敵人。敵人受了傷但還沒有死,為什么不能再次攻擊使其斃命?
如果是因?yàn)閼z憫那些受傷的人而不想再次加以傷害,那還不如開始就不要擊傷他。同情年長的敵人,還不如向他們投降。用兵講求抓住有利的條件和時機(jī),那么即使是在險阻隘口的地方打擊敵人,也是應(yīng)該的;鑼鼓響亮是為了振作士氣,那么攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的。”
2、原文:
二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛(wèi)侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰(zhàn)于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓,宋師敗績。
楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已?!备ヂ牎6辉录核人?,宋公及楚人戰(zhàn)于泓。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。
司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之?!惫唬骸安豢伞!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。
國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列。”
子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求***敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。”
上一篇:大專文憑可以自考本科嗎?
下一篇:祈禱的句子