兒童英語小故事
發(fā)布時間:2025-11-23 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
兒童英語小故事
關(guān)于寶藏的兒童故事一直很受孩子們的歡迎,下面是我整理的英語小故事,歡迎大家閱讀!
Pirate'sTreasure--WrittenbyCarolMoore
海盜的寶藏-作者:卡羅爾-摩爾
Tenstepsfromtheporchandtwentystepsfromtherosebushes,growledBluebeardinJimmy'sdreamonenight.Therebetreasurethere!Aawrgh.
SothenextdayJimmybegantodig.Heduguntiltheholewasdeepandthedirtpilewashigh.
Hekeptdigging.Theholegotdeeperandthedirtpilegothigher.
Heduguntiltheholewasdeepestandthedirtpilewasatitshighest.Hesighed.I'mtootired.Ican'tdiganymore.Thenhespiedsomething...
...butitwasonlyoneofWoofy'***ones.Insteadoftreasure,allJimmyhadwasadogbone,ahole,andabigpileofdirttofillitinwith.HethoughtThatpirateliedtome!
ButwhenJimmy'smothersawwhathehaddone,sheclaspedherhandsandsmiledasmilefromheretoSunday.Oh,thankyou,Jimmy.Ialwayswantedarhododendronbushplantedjustthere.Here's$5.00fordiggingthathole.
距離走廊十步,玫瑰花叢20步的地方,一天夜里藍胡子在吉米的夢里咆哮道,那里有珍寶!
所以第二天,吉米開始挖。他一直挖直到坑很深了,挖出的土堆得很高了。
他不停地挖??釉絹碓缴钔猎蕉言礁摺?/p>
他一直挖,直到坑已經(jīng)非常深,土堆得非常高。他嘆了口氣:我太累了。我不能再挖了。然后他開始搜索。
但是除了一塊伍菲的骨頭,他什么也沒找到。吉米所得到的僅僅是一塊狗啃的骨頭,一個坑還有一大堆土,而不是財寶。他想:那個海盜欺騙了我!
但當(dāng)吉米的媽媽看到他所做的一切,她高興得拍手。從那時一直拍到星期天。哦,謝謝你,吉米。我一直以來都想在那里栽一叢杜鵑花。這5美元獎勵你挖那個坑。
狼和七只小山羊
Therewasonceuponatimeanoldgoatwhohadsevenlittlekids,andlovedthemwithalltheloveofamotherforherchildren.Onedayshewantedtogointotheforestandfetchsomefood.Soshecalledallseventoherandsaid,Dearchildren,Ihavetogointotheforest,beonyourguardagainstthewolf;ifhecomesin,hewilldevouryouall--skin,hair,andall.Thewretchoftendisguiseshimself,butyouwillknowhimatoncebyhisroughvoiceandhi***lackfeet.Thekidssaid,Dearmother,wewilltakegoodcareofourselves;youmaygoawaywithoutanyanxiety.Thentheoldonebleated,andwentonherwaywithaneasymind.
從前有只老山羊。它生了七只小山羊,并且像所有母親愛孩子一樣愛它們。一天它要到森林里去取食物,便把七個孩子全叫過來,對它們說:親愛的孩子們,我要到森林里去一下,你們一定要提防狼。要是讓狼進屋,它會把你們?nèi)砍缘舻倪B皮帶毛通通吃光。這個壞蛋常常把自己化裝成別的樣子,但是,你們只要一聽到他那粗啞的聲音、一看到它那黑黑的爪子,就能認出它來。小山羊們說:好媽媽,我們會當(dāng)心的。你去吧不用擔(dān)心。老山羊咩咩地叫了幾聲,便放心地去了。
Itwasnotlongbeforesomeoneknockedatthehouse-doorandcalled,Openthedoor,dearchildren;yourmotherishere,andha***roughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthelittlekidsknewthatitwasthewolf,bytheroughvoice;Wewillnotopenthedoor,criedthey,thouartnotourmother.Shehasasoft,pleasantvoice,butthyvoiceisrough;thouartthewolf!Thenthewolfwentawaytoashopkeeperandboughthimselfagreatlumpofchalk,atethisandmadehisvoicesoftwithit.Thenhecameback,knockedatthedoorofthehouse,andcried,Openthedoor,dearchildren,yourmotherishereandha***roughtsomethingbackwithherforeachofyou.Butthewolfhadlaidhi***lackpawsagainstthewindow,andthechildrensawthemandcried,Wewillnotopenthedoor,ourmotherhasnotblackfeetlikethee;thouartthewolf.Thenthewolfrantoabakerandsaid,Ihavehurtmyfeet,rubsomedoughoverthemforme.Andwhenthebakerhadrubbedhisfeetover,herantothemillerandsaid,Strewsomewhitemealovermyfeetforme.Themillerthoughttohimself,Thewolfwantstodeceivesomeone,andrefused;butthewolfsaid,Ifthouwillnotdoit,Iwilldevourthee.Thenthemillerwasafraid,andmadehispawswhiteforhim.Trulymenarelikethat.
沒過多久,有人敲門,而且大聲說:開門哪,我的好孩子。你們的媽媽回來了,還給你們每個人帶來了一點東西??墒切∩窖騻兟牭酱謫〉穆曇?,立刻知道是狼來了。我們不開門它們大聲說,你不是我們的媽媽。我們的媽媽說話時聲音又軟又好聽,而你的聲音非常粗啞,你是狼!于是,狼跑到雜貨商那里,買了一大塊白堊土,吃了下去,結(jié)果嗓子變細了。然后它又回來敲山羊家的門,喊道:開門哪,我的好孩子。你們的媽媽回來了,給你們每個人都帶了點東西??墒抢前阉暮谧ψ哟钤诹舜皯羯?,小山羊們看到黑爪子便一起叫道:我們不開門。我們的媽媽沒有你這樣的黑爪子。你是狼!于是狼跑到面包師那里,對他說:我的腳受了點傷,給我用面團揉一揉。等面包師用面團給它揉過之后,狼又跑到磨坊主那里,對他說:在我的腳上灑點白面粉。磨坊主想:狼肯定是想去騙什么人,便拒絕了它的要求??墒抢钦f:要是你不給我灑面粉,我就把你吃掉。磨坊主害怕了,只好灑了點面粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是這個德行!
Sonowthewretchwentforthethirdtimetothehouse-door,knockedatitandsaid,Openthedoorforme,children,yourdearlittlemotherhascomehome,andha***roughteveryoneofyousomethingbackfromtheforestwithher.Thelittlekidscried,Firstshowusthypawsthatwemayknowifthouartourdearlittlemother.Thenheputhispawsinthroughthewindow,andwhenthekidssawthattheywerewhite,theybelievedthatallhesaidwastrue,andopenedthedoor.Butwhoshouldcomeinbutthewolf!Theywereterrifiedandwantedtohidethemselves.Onesprangunderthetable,thesecondintothebed,thethirdintothestove,thefourthintothekitchen,thefifthintothecupboard,thesixthunderthewashing-bowl,andtheseventhintotheclock-case.Butthewolffoundthemall,andusednogreatceremony;oneaftertheotherheswallowedthemdownhisthroat.Theyoungest,whowasintheclock-case,wastheonlyonehedidnotfind.Whenthewolfhadsatisfiedhisappetitehetookhimselfoff,laidhimselfdownunderatreeinthegreenmeadowoutside,andbegantosleep.
這個壞蛋第三次跑到山羊家,一面敲門一面說:開門哪,孩子們。你們的好媽媽回來了,還從森林里給你們每個人帶回來一些東西。小山羊們叫道:你先把腳給我們看看,好讓我們知道你是不是我們的媽媽。狼把爪子伸進窗戶,小山羊們看到爪子是白的,便相信它說的是真話,打開了屋門。但是進來的.是狼!小山羊們嚇壞了,一個個都想躲起來。第一只小山羊跳到了桌子下,第二只鉆進了被子,第三只躲到了爐子里,第四只跑進了廚房,第五只藏在柜子里,第六只擠在洗臉盆下,第七只爬進了鐘盒里。狼把它們一個個都找了出來,毫不客氣地把它們?nèi)纪踢M了肚子。只有躲在鐘盒里的那只最小的山羊沒有被狼發(fā)現(xiàn)。狼吃飽了之后,心滿意足地離開了山羊家,來到綠草地上的一棵大樹下,躺下身子開始呼呼大睡起來。
Soonafterwardstheoldgoatcamehomeagainfromtheforest.Ah!Whatasightshesawthere!Thehouse-doorstoodwideopen.Thetable,chairs,andbencheswerethrowndown,thewashing-bowllaybrokentopieces,andthequiltsandpillowswerepulledoffthebed.Shesoughtherchildren,buttheywerenowheretobefound.Shecalledthemoneafteranotherbyname,butnooneanswered.Atlast,whenshecametotheyoungest,asoftvoicecried,Dearmother,Iamintheclock-case.Shetookthekidout,andittoldherthatthewolfhadcomeandhadeatenalltheothers.Thenyoumayimaginehowsheweptoverherpoorchildren.
沒過多久,老山羊從森林里回來了。啊!它都看到了些什么呀!屋門敞開著,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗臉盆摔成了碎片,被子和枕頭掉到了地上。它找它的孩子,可哪里也找不到。它一個個地叫它們的名字,可是沒有一個出來答應(yīng)它。最后當(dāng)它叫到最小的山羊的名字時,一個細細的聲音喊叫道:好媽媽,我在鐘盒里。老山羊把它抱了出來,它告訴媽媽狼來過了,并且把哥哥姐姐們都吃掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得多么傷心!
Atlengthinhergriefshewentout,andtheyoungestkidranwithher.Whentheycametothemeadow,therelaythewolfbythetreeandsnoredsoloudthatthebranchesshook.Shelookedathimoneverysideandsawthatsomethingwasmovingandstrugglinginhisgorgedbelly.Ah,heavens,saidshe,isitpossiblethatmypoorchildrenwhomhehasswalloweddownforhissupper,canbestillalive?Thenthekidhadtorunhomeandfetchscissors,andaneedleandthread,andthegoatcutopenthemonster'sstomach,andhardlyhadshemakeonecut,thanonelittlekidthrustitsheadout,andwhenshecutfarther,allsixsprangoutoneafteranother,andwereallstillalive,andhadsufferednoinjurywhatever,forinhisgreedinessthemonsterhadswallowedthemdownwhole.Whatrejoicingtherewas!Theyembracedtheirdearmother,andjumpedlikeasailorathiswedding.Themother,however,said,Nowgoandlookforsomebigstones,andwewillfillthewickedbeast'sstomachwiththemwhileheisstillasleep.Thenthesevenkidsdraggedthestonesthitherwithallspeed,andputasmanyofthemintohisstomachastheycouldgetin;andthemothersewedhimupagaininthegreatesthaste,sothathewasnotawareofanythingandneveroncestirred.
老山羊最后傷心地哭著走了出去,最小的山羊也跟著跑了出去。當(dāng)它們來到草地上時,狼還躺在大樹下睡覺,呼嚕聲震得樹枝直抖。老山羊從前后左右打量著狼,看到那家伙鼓得老高的肚子里有什么東西在動個不停。天哪它說,我的那些被它吞進肚子里當(dāng)晚餐的可憐的孩子,難道它們還活著嗎?最小的山羊跑回家,拿來了剪刀和針線。老山羊剪開那惡魔的肚子,剛剪了第一刀,一只小羊就把頭探了出來。它繼續(xù)剪下去,六只小羊一個個都跳了出來,全都活著,而且一點也沒有受傷,因為那貪婪的壞蛋是把它們整個吞下去的。這是多么令人開心的事啊!它們擁抱自己的媽媽,像當(dāng)新娘的裁縫一樣高興得又蹦又跳。可是羊媽媽說:你們?nèi)フ倚┐笫^來。我們趁這壞蛋還沒有醒過來,把石頭裝到它的肚子里去。七只小山羊飛快地拖來很多石頭,拼命地往狼肚子里塞;然后山羊媽媽飛快地把狼肚皮縫好,結(jié)果狼一點也沒有發(fā)覺,它根本都沒有動彈。
Whenthewolfatlengthhadhadhissleepout,hegotonhislegs,andasthestonesinhisstomachmadehimverythirsty,hewantedtogotoawelltodrink.Butwhenhebegantowalkandmoveabout,thestonesinhisstomachknockedagainsteachotherandrattled.Thencriedhe,
Whatrumblesandtumbles
Againstmypoorbones?
Ithought'twassixkids,
Butit'snaughtbutbigstones.
狼終于睡醒了。它站起身想到井邊去喝水,因為肚子里裝著的石頭使它口渴得要死??伤鼊傄贿~腳,肚子里的石頭便互相碰撞,發(fā)出嘩啦嘩啦的響聲。它叫道:
是什么東西,
在碰撞我的骨頭?
我以為是六只小羊,
可怎么感覺像是石頭?
Andwhenhegottothewellandstoopedoverthewaterandwasjustabouttodrink,theheavystonesmadehimfallin,andtherewasnohelp,buthehadtodrownmiserably.Whenthesevenkidssawthat,theycamerunningtothespotandcriedaloud,Thewolfisdead!Thewolfisdead!anddancedforjoyroundaboutthewellwiththeirmother.
它到了井邊,彎腰去喝水,可沉重的石頭壓得它掉進了井里,淹死了。七只小山羊看到后,全跑到這里來叫道:狼死了!狼死了!它們高興地和媽媽一起圍著水井跳起舞來。
上一篇:散文賞析的方法有哪些
下一篇:宜春是哪個省