世說新語二則詠雪翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-11-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《世說新語二則詠雪》
原文:
謝太傅(fù)寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:”未若柳絮因風(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
翻譯:
一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家里人聚集在一起,跟子侄輩談?wù)撐恼碌牧x理,不久,雪下得急(大)了,太傅高興地說:“白雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)的像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中大體可以相比?!彼绺绲呐畠旱理y說:“不如比作柳絮乘風(fēng)而起,(漫天飛舞)?!敝x安高興得笑了起來。(謝道韞)是太傅大哥謝無弈的女兒,左將軍王凝之的妻子。
注釋:
注釋
(1)謝太傅:即謝安(320-385),字安石,晉朝陳郡陽夏(今河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈為太傅。
(2)內(nèi)集:把家里人聚集在一起。
(3)與兒女講論文義:和兒女討論文章的義理(兒女:子女,這里泛指小輩,包括侄兒侄女。)
(4)俄而雪驟,公欣然曰(俄而:不久,一會兒)(驟;急,大)(欣然:高興的樣子)
(5)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,小名胡兒,謝安次兄謝據(jù)的長子。做過東陽太守。
(6)撒鹽空中差可擬(差可擬:大體可以相比。差:大體、差不多。擬,相比.)
(7)未若柳絮因風(fēng)起:不如說柳絮乘著風(fēng)漫天飛舞。(因風(fēng):乘風(fēng)。因,趁、乘。未若:不如,不及。)
(8)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
(9)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內(nèi)史等。
(10)因風(fēng):乘風(fēng)。(因,趁、乘。)
(11)未若:不如,不及。
賞析:
《詠雪》選自《世說新語·言語》,它言簡意賅地勾勒了疾風(fēng)驟雪、紛紛揚(yáng)揚(yáng)的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕松和諧的畫面。文章通過神態(tài)描寫和身份補(bǔ)敘,贊賞謝道韞的文學(xué)才華?!爸x太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。”文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個(gè)字,涵蓋的內(nèi)容相當(dāng)多。東晉的謝氏家族是個(gè)赫赫有名的詩禮簪纓之家,為首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族里,遇到雪天無法外出,才有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽眾是“兒女”們。時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件全都說到了。接著寫主要事件詠雪。其實(shí)是主講人出題考聽眾。主講人何以有此雅興?原來是天氣發(fā)生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚(yáng)揚(yáng)的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,于是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬?!峙唬骸慈袅跻蝻L(fēng)起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個(gè):一個(gè)是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個(gè)是謝道韞說的“柳絮因風(fēng)起”。主講人對這兩個(gè)答案的優(yōu)劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態(tài),卻在最后補(bǔ)充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也?!边@是一個(gè)有力的暗示,表明他贊賞謝道韞的才氣。
下一篇:無錫水滸城和三國城好玩嗎