《張遷碑》全文及譯文是什么
發(fā)布時間:2025-12-07 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉載和整理
《張遷碑》全文及譯文:
原文:
君諱遷字公方。陳留己吾人也。君之先出自有周,周宣王中興,有張仲,以孝友為行。披覽《詩?雅》,煥之其祖。高帝龍興有張良,善用籌策,在帷幕之內,決勝負千里之外,折珪於留。
文、景之間,有張釋之建忠弼之謨,帝游上林,問禽獸(狩)所有,苑令不對,更向嗇夫,嗇夫事對,於是進嗇夫為令,令退為嗇夫。釋之議為不可:苑令有公卿之才,嗇夫喋喋小吏,非社稷之重,上從言。
孝武時有張騫,廣通風俗,開定畿寓,南苞八蠻,西羈六戎,北震五狄,東勤九夷。荒遠既賓(殯),各貢所有。
張是輔漢世載其德。爰暨(既且)于君,蓋其纏聯(lián)(繵縺),纘戎鴻緒,牧守相系,不殞高向。孝弟于家忠(中)謇于朝,治京氏《易》,聰麗權略,藝于從政(畋)。
少為郡吏隱練職位,常在股肱。數(shù)為從事聲無細聞。徵拜郎中除谷城長,蠶月之務,不閉四門。臘正之祭(),休囚歸賀。八月算民不煩於鄉(xiāng)。
隨就虛落存恤高年。路無拾遺犁種宿野。黃巾初起燒平城市,斯縣獨全。
譯文:
張君名諱遷字公方。是陳留郡己吾縣人。張遷之先人出自周朝,周宣王中興之時,有個張仲,以孝著名,只要看一下《詩經》之“雅頌”部分,就可以清楚地了解到其祖先的情況。漢高祖劉邦興起之時,有謀士張良,善用計謀,能籌劃于帳幕之中,決勝于千里之外。他后來被封為“留侯”。
在西漢文帝和景帝之際,有個張釋之,他是一個忠于職守、敢提意見的輔佐大臣。(他跟隨)文帝游上林苑。文帝問苑中有多少禽獸?苑令答不上來。又問嗇夫嗇夫卻對答如流。于是文想提拔嗇夫為苑令,苑令退為嗇夫。張釋之建議說,這不可以。因為苑令有公卿大臣的才能,嗇夫只是一個只會喋喋不休的小吏,不是治國安邦的棟梁之材。文帝就聽從了他之的意見。
漢武帝時有個叫張騫的人,廣泛地勾通了諸地與本土不同的風俗教化,開拓、安定了邊境地區(qū)。其范圍南面包括了八蠻、西部羈糜了六戎、北部威震于五狄、東西到達九夷。荒遠地區(qū)既已賓服大漢,都來進貢他們的特產。
張氏輔佐漢室,其德義世代都有繼載,直至于君(張遷),蟬聯(lián)不絕。他繼承了這宏大的端緒。州牧、太守相繼,都要不曾辱沒這大好的聲名。在家中他能盡孝悌之情,在朝廷,也能作到忠厚正直。他能通曉京房的《易》學。能聰敏地掌握權變策略。他是以文從政的。
張遷少時任郡吏,他能精確熟練地完成任務,故常常成為骨干力量。又多次成為郡守的從事(郡守自辟的僚屬).并不因為他自己不事張揚而不為人知。故后來他被拜為郎中和谷城縣長。農歷七(農忙之時)能夠做到四門不閉;臘月行祭之日,他將囚徒放假回家,他們都能按時歸來,以感謝他的恩德。八月計算人口賦稅等事,也不麻煩鄉(xiāng)人。
他隨便住在很簡陋的村落的院子中。他體虛年邁之人。(在他治理之下,社會風氣良好)能做到在路上丟了東西,無人撿為已有;種完地后露宿野外,也不會有任何問題。黃巾起義后城市都被燒毀,惟獨他治下之縣城完整無損。
上一篇:我心中的那什么的作文
下一篇:天南海北還是天南地北