英語音標發(fā)音記憶口訣
發(fā)布時間:2025-12-09 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
英語音標發(fā)音記憶口訣1 【關(guān)于英語發(fā)音】
首先要學(xué)會“超慢速”的英語發(fā)音,誰的發(fā)音能最慢,誰的發(fā)音就能最好,就好像騎自行車一樣,誰騎得最慢,誰的技術(shù)就最高。語言的發(fā)音具有“慢學(xué)快用”的特點,超慢速發(fā)音把發(fā)音的細節(jié)全部暴露出來,進而一一學(xué)會??焖侔l(fā)音把一切發(fā)音細節(jié)全胡弄過去了,表面上看是流利,其實是假流利,很多人的流利英語發(fā)音外國人根本聽不懂,一放慢就千瘡百孔要不得了。請記?。阂豢煺诎俪?,一慢解千愁。
其次在“超慢速”發(fā)音的前提下,學(xué)會后部發(fā)聲的7字要領(lǐng),這7字要領(lǐng)也是后部發(fā)聲的7個方面,英語發(fā)音在這7個方面與漢語發(fā)音截然相反,它們是:
聲、型、氣、力、音、節(jié)、調(diào)
1、聲:聲音偏低、粘長。英語是用低嗓音來說話的。
2、型:口腔前部的嘴唇收攏,要想口腔后部發(fā)聲,就得收住口腔前部,收住嘴唇和牙齒的過大開合運動。
3、氣:輕柔用氣,壓抑住爆破音,學(xué)會輕發(fā)輔音。漢語發(fā)音用力重、用氣沖,英語發(fā)音用力輕、用氣柔,并有“美聲吐字”特征。說英語時要改“吹氣”發(fā)音為“吸氣”發(fā)音,對蠟燭說英語時火苗要不動,對手掌說英語時要無太重的吹氣感。
4、力:輕柔用力,壓抑住爆破音,學(xué)會輕發(fā)費力費氣的輔音,控發(fā)頭輔音,輕發(fā)尾輔音,減弱用力過猛的舌尖強擠壓音,拉長并飽滿元音的發(fā)音,壓抑爆破音,美聲吐字發(fā)音。
5、音:學(xué)會發(fā)偏低、粘長、以元音為主的舌根音。英語是一種舌根音語言,很多音是靠舌根用力發(fā)出的,說英語時就好像是在用舌根跟別人講話,不會舌根運動,就發(fā)不準英語音。請大家用下一節(jié)的語音大表學(xué)會發(fā)英語的舌根音。
6、節(jié):即節(jié)奏,或叫彈性發(fā)音,指一組一組地發(fā)音,每組音里有一個重音,其他的音都是輕音,這樣發(fā)音減小了發(fā)音的工作量。
7、調(diào):婉轉(zhuǎn)起伏,自然優(yōu)美,不拐彎的英語是難聽的。
語音知識:
1)字母:語言的書寫形式。元音字母只有a,e,i(y),o,u
2)音素:音的最小的單位。英語中有48音素。
即20個元音音素和28個輔音音素.
3)元音:發(fā)音響亮,是樂音;口腔中氣流不收阻礙;
是構(gòu)成音節(jié)的主要音。英語中有20元音。
4)輔音:發(fā)音不響亮,是噪音;口腔中氣流受到阻礙;
不是構(gòu)成音節(jié)的主要音。英語中有28輔音。
5)音節(jié):由元音和輔音構(gòu)成的發(fā)音單位。
ap'ple,stu'dent,tea'cher,un'der'stand。
6)開音節(jié):a)輔音+元音+輔音+enamebikehomedue;b)輔音+元音he,go,hi。
7)閉音節(jié):a)輔音+元音+輔音bad,bed,sit,hot,cup;b)元音+輔音it。
8)重讀音節(jié):單詞中發(fā)音特別響亮的音節(jié)。
讀音規(guī)則
1)重讀音節(jié)(見元音和輔音的例句)。
2)非重讀音節(jié)banana,student,today,after,
[i]orange,secret,evening,very,Monday。
特殊讀音
1)音的連讀:前面的詞以元輔音結(jié)尾,后面的單詞以元音開頭,這樣結(jié)尾的輔音要和開頭的元音連讀。
notatall,halfanhour,Iloveyouandall、afterall。
2)失去爆破:輔音爆破音或摩擦音后面跟的是爆破音、破擦音和摩擦等,前面的輔音要失去爆破。
goodgirl,goodstudent,goodjob,expression,school,extreme。
3)音的同化:兩個特殊的音碰到一起,會發(fā)出變異成特殊的音。
Wouldyoudoit?
Iamgladtomeetyou、
Can'tyouseeit?
lastyear,thisyear。
美式英語音標發(fā)音口訣
口訣
英語音標四十八,元音二十輔二八。
元音又分單和雙,單元十二雙元八,
單元又分長和短,長5短7就是它,
合口集中是雙元,合5集3音好發(fā)。
輔音發(fā)音有6種,清濁10對相對搭,
爆破破擦各3對,破擦/t//d/后附加。
摩擦4對加/h//r/,摩擦十個別混啦,
發(fā)音:美國英語語音
consonants輔音
vowels元音
第一按發(fā)音方法分類(輔音):
manner
?。òl(fā)音)方式
1.stop
爆破音——是指發(fā)音器官在口腔中形成阻礙,然后氣流沖破阻礙而發(fā)出的音。
2.fricative
摩擦音——由發(fā)音器官造成的縫隙使氣流產(chǎn)生摩擦而發(fā)出的聲音。
3.affricate
塞擦音——有塞音和擦音緊密結(jié)合所構(gòu)成的音,發(fā)音時注意最初形成阻礙部位要完全閉塞,然后漸漸打開。
4.nasal
鼻音——口腔氣流通路阻塞,軟腭下垂,鼻腔通氣發(fā)出的聲音。
5.liquid
流音——舌端齒齦測流音,舌端緊貼上齒齦,舌前部向硬腭抬起,氣流從舌的一側(cè)或兩側(cè)滑出。
6.glide
滑音——指發(fā)音器官移向或移離某一發(fā)音動作的過度音。
第二按發(fā)音位置分類(輔音):
place(發(fā)音)位置
1.bilabial
雙唇音——由上唇和下唇接觸,使語流受阻而構(gòu)成的一種輔音。
2.labiodental
唇齒音——由唇與牙齒的咬合而發(fā)出的輔音。
3.lingua-dental
舌齒音——牙齒咬著舌頭發(fā)出的音。
4.palatal
上腭音——舌頭貼著上腭發(fā)出的音。
5.lingua-velar
軟顎音——舌頭貼著軟顎發(fā)出的音。
6.glottal
聲門(聲帶)音——自聲門發(fā)出的音。
第三按嗓音分類(輔音):
voice嗓音
1.voiced
濁音——振動聲帶所發(fā)出的輔音,除氣流受到阻礙外,同時振動聲帶發(fā)出樂音。
2.voiceless
清音——發(fā)音時不振動聲帶所發(fā)出的輔音,即清音純粹由氣流受阻所構(gòu)成的且不帶樂音。
第四元音的分類:
1.monophthongs單元音
2.front前元音
3.central中元音
4.back后元音
5.diphthongs雙元音,復(fù)合元音
單元音發(fā)音的共性:1.舌位不移動;2.在發(fā)音過程中,沒有摩擦;3.不受發(fā)音器官的'任何阻礙。
單元音發(fā)音的特點:1.前元音發(fā)音時,舌端靠近下齒,舌前部抬高;2.中元音發(fā)音時,舌端離開下齒,舌中部抬高;3.后元音發(fā)音時,舌端離開下齒,舌后部抬高。
美國地道習(xí)語:悲痛欲絕
大家都知道,heart就是人的“心”。Toeatone'sheartout難道是吃人心嗎?具體來說toeatone'sheartout不是這個意思。但是從某種意義上來說也確實包含著這種含義。Toeatone'sheartout的真正意思是:非常沉痛和絕望的悲痛。下面的例子是一個朋友在告訴他的朋友關(guān)于家里發(fā)生的不幸的事:
例句-1:Eversincegrandmotherdied,grandfatherha***eeneatinghisheartout——he'slostallinterestinlifeandwon'tevengetoutofbedtoeat.
這個人說:“自從祖母去世后,祖父非常傷心,他對生活失去了一切興趣,都不愿意起床吃飯?!?/p>
Toeatone'sheartout還可以用在另一種場合,也就是半開玩笑地讓別人對你產(chǎn)生妒忌。你聽了下面這個例子就會明白它的意思了。這是一個大學(xué)生在對他的要好朋友說話:
例句-2:Hey,Pete,youknowthatgirlinthephysicsclassyoulikesomuch,theonewhowon'tpayanyattentiontoyou?Well,eatyourheartout,buddy——I'mtakingheroutfordinnerandamovieSaturdaynight.
他說:“喂,彼得,你知道那個和我們一起上物理課的女孩嗎?那個你非常喜歡,但是她從來也沒注意過你的女孩?這下好了,你去傷心去吧,我星期六請她出去吃晚飯、看電影!”
聽了這種話,再好的朋友恐怕也會生氣的。所以除非你當真把它作為開玩笑,而且肯定對方也把它當做玩笑,否則還是不要叫別人去eathisheartout。
英語發(fā)音大PK:哪些國家的英語最難懂?
世界上各種重口味的英文,你有聽過嗎?你聽得懂嗎?
中國chinglish
值得慶幸的是,中國人說英語在發(fā)音方面的困難并不是特別嚴重,所以即使我們的發(fā)音不太理想,但聽起來也不像某些國家或地區(qū)的英語那么“可怕”。
盡管如此,中國人講英語依然普遍透出濃厚的中國口音。聽中國人說英語,不注意甚至聽著像在說中國話。中國人能夠發(fā)出所有的英文元音,但是每一個元音都發(fā)的接近,卻不完全準確。這是因為中國人在發(fā)英語長元音和大口型元音時嘴張的不夠大,我們看英美國家的人說英語時沒覺得,但輪到自己說就覺得張大嘴說英語很夸張很別扭。
另外中英文一個很大的區(qū)別是在腔調(diào)上。中文有較強的頓挫,好像是京劇里的鏘、鏘、鏘,兩個音之間有間隔或停頓。而講英語時要把音連起來,音和音之間基本上沒有間隔或間隔很小。
日本沒字幕聽不懂
聽日本人說英語,如果沒有不看字幕或者手里沒有文字對照的話……那就悲劇了,因為沒有幾個詞能聽得懂……
日語從語音角度講是以元音結(jié)尾的語言,沒有輔音結(jié)尾,所以也不習(xí)慣發(fā)輔音。另外他們語言本身的發(fā)音多平舌音,沒有卷舌音。所以他們在說英語時難度很高。大多數(shù)日本人分不清【L】和【R】的發(fā)音。他們把英語單詞load和road都讀成“樓朵”;把“something”、“sea”、“she”里的【th】、【s】、【sh】輔音搞混淆。
另外日本人在學(xué)英語時還喜歡用片假名來標英文單詞的發(fā)音。有這么一個關(guān)于最早學(xué)習(xí)英文的日本人的故事:一個因為航船失事而流落美國的日本人中標,到美國的時候一個英文字母都不認識,于是就用了日文的“片假名”字母來標英語單詞的發(fā)音。他認為這個方法好,第一是發(fā)音符合日本習(xí)慣,第二是不懂英文字母也可以學(xué)英文了。于是這所謂的“好方法”便在日本里流傳下來了。
韓國F、V不分
韓國人普遍英語水平低、發(fā)音難懂早已不是什么秘密。韓國人的英語發(fā)音奇怪,這是由于在韓語中缺少一些必要的英語發(fā)音,比如f和v,除此之外韓國人還容易bp、dt、lr不分。
別看韓國人英語說的不好,但他們的詞匯量卻很大,很多時候要比中國學(xué)生大。造成這種現(xiàn)象的原因之一,就是韓語里現(xiàn)在有很多外來語,都是直接音譯,這點跟日語是一樣的。有研究者認為,韓國人的母語對英語學(xué)習(xí)的負面影響最為“致命”。從發(fā)音方面講,韓語中有很多來源于英語。在學(xué)習(xí)這些詞匯時,韓國人會不自覺地受到母語影響,面臨很大障礙;從語法角度講,韓語的語序和活躍的助詞使他們在學(xué)習(xí)擁有不同語序卻沒有那么多助詞的英語時非常吃力。
印度就怕印度人說英國話
有人說,天不怕,地不怕,就怕印度人說英國話。想要聽懂印度人說英語,沒兩把刷子還真不行?!坝∈接⒄Z”(Hinglish)是印度人把印地語和英語兩個詞結(jié)合起來的一個人造詞,好比中國有Chinglish差不多。
印式英語在發(fā)音方面的“特點”往往給最初接觸者以深刻印象。很多人都熟悉那句著名的I'mdirty(thirty)andmywifeisdirty(thirty)too的例子。由于受印地語等地方語言發(fā)音和語調(diào)的影響,印度人的英語很難區(qū)分t和d、p和b、l和r這幾個音。這句話的意思是“我三十歲,我妻子也是三十歲?!钡糜∈桨l(fā)音讀出來就變成“我很臟,我妻子也很臟”了。
中東繞口令般的英語
中東人說英語口音很重,他們的英語可以說是最難懂的了,聽他們說英語就好像聽了一大串吃葡萄不吐葡萄皮不吃葡萄倒吐葡萄皮的繞口令。受中東地區(qū)自身語言口音的影響,也許是因為***語本身發(fā)音就容易打“嘟?!?,***地區(qū)很多人也都喜歡將英語中的R發(fā)成“顫舌音”,聽起來跟***語還挺像。比如他們常將Drink(喝酒)讀成重音在前的“頓兒克”、Three(數(shù)字3)讀成“杜瑞”、Thirty(數(shù)字30)讀成“得爾提”等。
從三個方面盤點英式英語和美式英語不同
雅思考生在備考時最大的任務(wù)就是要把多年來學(xué)校學(xué)的英美混雜英語給區(qū)分開來。這可并不是一件容易的事!美國的crisp到了英國變chips,英國的chips到了美國變成了frenchfries!英國的fizzydrink到美國就變成了soda……英式英語和美式英語不僅在發(fā)音上有所不同,在語法和詞匯上也有大不同呢。那么美式英語和英式英語的差異到底在哪里?
英語是英美兩國的官方語言和通用語言;正如愛爾蘭著名作家蕭伯納曾經(jīng)說過的那樣:英國和美國是被同一種語言分開來的兩個國家。英語屬于印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,并通過英國的殖民活動傳播到世界各地;而英語本身在進化當中也出現(xiàn)了分化,從而產(chǎn)生了美式英語(又稱美國英語)與英式英語(又稱英國英語)這兩大分支。
由于當今美國已經(jīng)取得國際上較高的地位,美式英語逐漸流行起來,并且也已被一向高傲的英國人承認是存在的,他們開始學(xué)習(xí)使用比較簡單化的美式英語,連其他英聯(lián)邦國家,如澳大利亞、新西蘭、愛爾蘭、加拿大、南非、印度等也開始學(xué)習(xí)美式英語。雖然美式英語同英式英語一樣,都是標準英語,但是其在語音、詞匯和語法等方面卻存在著一些差異。
語音方面
美式英語在音韻上是趨于保守的,例如:大多數(shù)情況下當代美式英語都有卷舌音(又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發(fā)音;雖然當代英式英語沒有卷舌音,但在17世紀時英國各地全是這樣。
以wh開頭的詞,美式英語讀[hw],英式英語則讀[w],例如:where[hw?/w?]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。美式英語把-u-和-ue的長元音發(fā)作[u:],而英式英語發(fā)成[ju:],例如:due[du:/dju:]、reduce[ri'du:s/ri'dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。美式英語把-a-讀成[?],而英式英語讀成[a或a:],例如:craft[kr?ft/kraft]、half[h?f/ha:f]、laugh[l?f/la:f]等。
美式英語和英式英語的讀音差異還表現(xiàn)在某些單詞的發(fā)音上,沒有一定的規(guī)律可循,例如:ate[eit/et]、been[bin/bi:n]、idyll['aidl/'idil]等。
在許多以-ary,-ory結(jié)尾的單詞和以-ate結(jié)尾的雙音節(jié)詞中,美式英語把重音放在第一音節(jié)上,而英式英語則把重音放在第二個音節(jié)上,例如:'ancillary/an'cillary、'laboratory/la'boratory、'migrate/mi'grate等。
順便一提:****(VOA)播音員說的和托福(TOEFL)考的,是典型而標準的美式英語;英國廣播公司(BBC)播音員說的和雅思(IELTS)考的,是典型而標準的英式英語。
詞匯方面
美式英語和英式英語雖同出一源,但在以后的發(fā)展中受到的影響不同就產(chǎn)生了拼寫上的不同。首先相同的詞既出現(xiàn)在美式英語中,也出現(xiàn)在英式英語中,但分別表示完全不同的概念(即同詞異義),例如:billion(十億/萬億)、biscuit(軟餅/蘇打餅干)、football(橄欖球/足球)、mall(購物中心/林蔭大道)、overall(工裝褲/緊身褲)等。
其次美式英語和英式英語分別用不同的詞來表示同一概念(即同義異詞),例如:baggage/luggage(行李)、can/tin(罐頭)、candy/sweets(糖果)、elevator/lift(電梯)、subway/underground(地鐵)、truck/lorry(卡車)、welfare/benefit(福利)等。
再次美式英語和英式英語雖屬于同一體系,但其在拼寫體系仍略有不同(即拼寫差異,但讀音不變),例如:***yze/***yse(分析)、center/centre(中心)、defense/defence(保衛(wèi))、dialog/dialogue(對話)、inflection/inflexion(彎曲)、instal/install(安裝)、kilogram/kilogramme(公斤)、labor/labour(勞動)等。
另外讓人搭便車,美式英語說“giveride”,英式英語則說“givelift”;至于電話忙音,美式英語說“Thelinei***usy.”,而英式英語則說“Thelineisengaged.”。
語法方面
美式英語和英式英語使用的是同一語法體系,但在某些情況下,尤其是在表達提供消息的時候,美式英語用一般過去時,而英式英語用現(xiàn)在完成時,例如:Hejustwenthome./Hehasjustgonehome.(他剛回家了。)Ijusthavelunch./Ihavejusthadlunch.(我剛吃完午餐。)等。在美式英語中“need,dare,usedto”都作為實義動詞使用,而在英式英語中它們都被當作情態(tài)動詞使用,例如:Shedidn’tdaretostayinthedark./Shedarednotstayinthedark.(她不敢呆在黑暗的地方。)Tomdoesn’tneedtogowiththem./Tomneedn’tgowiththem.(湯姆不需要和他們一起去。)等。
對于某些名詞美式英語用復(fù)數(shù)形式,而英式英語用單數(shù)形式,例如:entertainments/entertainment(樂趣)、sports/sport(運動)、stands/stand(看臺)等。
在某些詞組或習(xí)語中,美式英語和英式英語的介詞用法不同,例如:ontheweekend/attheweekend(在周末)、aroundmidnight/aboutmidnight(約在半夜)、onthetrain/inthetrain(在火車上)等。
在某些表示抽象概念的地點名詞前,美式英語用定冠詞,而英式英語不用,例如:beinthehospital/beinhospital(在醫(yī)院)、gototheuniversity/gotouniversity(上大學(xué))等;但在某些表示時間的習(xí)語中,美式英語不用定冠詞,而英式英語要用,例如:allmorning/allthemorning(整個上午)、dayaftertomorrow/thedayaftertomorrow(后天)等。
那許多同學(xué)就會疑問了,既然兩者有不少區(qū)別,可為何美國人和英國人之間溝通沒有問題呢?
雖然美式英語與英式英語在語音、詞匯和語法等方面存在著一些差異,但由于它們的相同之處遠遠大于不同之處,所以不會影響英語表達的規(guī)范性;因此這些差異不會妨礙美英人士彼此交際和交流思想。