程氏愛鳥文言文翻譯
發(fā)布時間:2025-08-24 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉載和整理
1、翻譯:
我小的時候所住的書堂前面,有竹子柏樹和各種花,欣欣向榮,長滿了院子,很多鳥在上面筑巢。武陽君厭惡***生,命令小孩和家奴不得捕捉小鳥。
幾年的時間,鳥雀們將巢建在花木的低枝上,彎下腰可看到它們的幼鳥。又有四五只叫桐花鳳的鳥,一齊飛翔并棲息在花木叢里。
這種鳥羽毛極為罕見珍貴,但卻十分馴養(yǎng)服從,從來不畏懼人。這其實沒什么,我們不兇狠并真誠地對待它們,使它們信任異類。
人既然不***鳥雀,那么它們自然接近人,想免除這些兇惡動物的騷擾。從這件事情看,以前鳥雀不敢接近人的原因是因為人的作為比蛇鼠之類牲畜的作為更加殘暴。殘暴、苛刻的統(tǒng)治比老虎還厲害,確實是這樣的啊!
《程氏愛鳥》是北宋蘇軾寫的一篇文章,該文寫的是蘇軾的母親對鳥雀好,而鳥雀們也愿意在蘇軾家院子里無慮的生活。引發(fā)當時人們對朝廷和官吏對人民所做的深思。也應引起現(xiàn)代人對人與自然的思考。應結合蘇軾的人生成長經歷理解。
2、原文:
吾昔少年時所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君惡***生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數(shù)年間,皆巢于低枝,其鷇可俯而窺也。又有桐花鳳四五百,翔集其間。此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人。
閭里間見之,以為異事。此無他,不忮之誠,信于異類也。有野老言:鳥雀巢去人太遠,則其子有蛇、鼠、狐貍、鴟、鳶之擾。人既不***,則自近人者,欲免此患也。由是觀之,異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之類也??琳陀诨?,信哉!
上一篇:趙國鈞(關于趙國鈞簡述)