日譯漢翻譯器不要謝謝
發(fā)布時(shí)間:2025-12-17 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
せめてそこで、てめぇふざけんなよ..!とかせめて日本語でも良いから
感情を叫べるならいいのだけど、ただそういうことがまたあったことがショックで、、
至少在那說(ca)你不要開玩笑了...!這樣至少用日文也行,能把自己的感情喊出來就好了,但是我又對(duì)有了這樣的事很驚訝。。。
なぜこの人はそういう事を平気でやるのだろう?
為什么這個(gè)人很平平常常地做這樣的事?
この人自分だけ良ければ良いと平気で思っている、どうしてそんな風(fēng)になれるの??
這個(gè)人只想著自己好就好,為什么可以變成這樣子?
その人の前でただ、ワナワナと立ち盡くして去るくらいしかできず。。
在這個(gè)人眼前,我只能忍著佇立一會(huì)兒后離開...
そんな小さなことにすごいショックを受けるなら、(でもでかい問題でしょう???)
但這么瑣碎的事還如此驚訝的話,(但是是大問題吧???)
たぶん外國(guó)は向いていないのかも。。
我可能不適合待在國(guó)外。。
と思いながら、クラスメイトの韓國(guó)人の友達(dá)に話したら、同じような體験を結(jié)構(gòu)しているらしく
我這樣想著說給了同班的韓國(guó)朋友,他也好像有同樣的體驗(yàn),
「絕対にこの國(guó)はおかしい!!」と言ってくれた。
「そうだよね???やっぱりそうだよね?。??」
ただそれだけの事がすごく救われた気持ちになった。
對(duì)我說“絕對(duì)這個(gè)國(guó)家有問題!!”
“是吧???還是這樣想吧?。俊?/p>
就僅僅這一點(diǎn)事,就有了有救的感覺。
請(qǐng)參考。那個(gè)臟話沒翻譯完整。自己想象--