七夕節(jié)用英語怎么說
發(fā)布時間:2025-08-20 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
七夕節(jié)國外的叫法有好幾種,有按照西方情人節(jié)的叫法翻譯的,也有按照具體的日期翻譯的,甚至還有直接音譯的。
具體主要有以下幾種叫法:
1、Chinese Valentine's Day。
西方情人節(jié)叫做Valentine's Day,為公歷2月14日,而七夕節(jié)被稱為中國的情人節(jié),所以翻譯上也就按照西方情人節(jié)的名稱來命名了。
2、Double Seventh Day或者the Seventh Day of the Seventh Lunar Month。
七夕的日期是每年的農(nóng)歷七月初七,兩個七的組合或者是七月七日的翻譯就是這個叫法的來源。
3、Magpie Festival
magpie有“喜鵲”的意思,而七夕節(jié)的傳說當(dāng)中,這一天牛郎織女是要在鵲橋上相會的。鵲橋是無數(shù)的喜鵲在銀河上搭起來的橋,七夕節(jié)被叫做喜鵲節(jié)其實不怎么準(zhǔn)確。
4、Qixi Festival
直接音譯,七夕兩個字的拼音代表,根本不需要翻譯。這種直譯的方式不太常見,但是偶爾也會有。
除了中國之外,日本、韓國都是過七夕節(jié)的。
日本七夕:Tanabata
這個詞也是七夕的意思,但指的是日本的七夕節(jié)。
日本的七夕節(jié)起源于咱們中國的七夕,七夕是中國的情人節(jié),可是在日本,卻和情人節(jié)沾不上什么邊。和日本新年一樣,七夕可以許愿,把心愿寫在紙條上,然后掛在樹上。
韓國七夕:Chilseok
韓國也過七夕,英文是:Chilseok,英文解釋是:A Korean traditional festival which falls on the seventh day of the seventh month of the Korean lunisolar calendar。
意思就是陰陽節(jié),韓國七月初七的一個傳統(tǒng)節(jié)日。
七夕節(jié)最常用的英語叫法還是Chinese Valentine's Day,也就是中國情人節(jié)。這個叫法更加讓人容易理解,尤其是面對西方人的時候,他們一下子就能明白這個節(jié)日的意義了。
這個就像***把梁山伯與祝英臺翻譯成中國的羅密歐與朱麗葉一樣,是個很好的譯法。