七年級(jí)文言文河中石獸原文
發(fā)布時(shí)間:2025-08-25 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1.初一語(yǔ)文《河中石獸》原文及翻譯滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。
閱十余歲僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
如是再嚙石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?譯文:滄州的南面,e69da5e887aae79fa5e9819331333335343334有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。經(jīng)歷十多年和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到。
和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游。于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。
一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了。
順著河流尋找石獸,不是顛倒錯(cuò)亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論。一個(gè)年老的河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ摇?/p>
因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越?jīng)_越深沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。
像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就顛倒錯(cuò)亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯(cuò)亂了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?。
2.初中七年級(jí)古文純翻譯《河中石獸》原文河中石獸作者:紀(jì)昀(yún)滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。
閱十作者紀(jì)昀余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333337373663為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之不亦傎乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
如是再嚙石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流固傎;求之地中,不更傎乎?”如其言,果得于數(shù)里外。
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yù)?譯文滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門(mén)倒塌在河中,兩個(gè)石獸一起沉入河底。經(jīng)歷十多年和尚募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到,認(rèn)為它們順流而下了。
搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有痕跡。一個(gè)講學(xué)者在寺廟里教書(shū),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。
這不是木片怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,埋在沙里,越沉越深。沿著河邊尋找它們,不也荒唐嗎?”大家認(rèn)為他的言論是正確的。
一個(gè)老河兵聽(tīng)了這話,又嘲笑說(shuō):“凡河中落入石頭,應(yīng)當(dāng)從上游尋找它們。石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。
越?jīng)_越深到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。像這樣沖擊石頭再轉(zhuǎn)移。
不停地轉(zhuǎn)移于是反而逆流而上了。到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”按照他的話,果然在幾里外尋到了石獸。
這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道深層含義的例子很多,難道可以主觀臆斷嗎?。
3.七年級(jí)上學(xué)期語(yǔ)文《河中石獸》的翻譯試譯復(fù)如下;滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門(mén)倒塌在河中,兩個(gè)石獸一起沉入河底。
經(jīng)歷十多年和尚募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到,以為它們順流而下了。搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有痕跡。
一個(gè)講學(xué)者在寺廟里教書(shū),聽(tīng)了嘲笑說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,埋在沙里,越沉越深。
沿著河邊尋找它們,不也荒唐制嗎?”大家信服它是正確的言論。一個(gè)老河兵聽(tīng)了這話,又嘲笑說(shuō):“凡河中落入石頭,應(yīng)當(dāng)從上游尋找它們。
石頭的性質(zhì)又硬又重,沙的性質(zhì)又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。越?jīng)_越深到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。
像這樣沖擊石頭再轉(zhuǎn)移。不停地轉(zhuǎn)移于是反而逆流而上了。
到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,zhidao不是更荒唐嗎?”按照他的話,果然在幾里外尋到了石獸。那么天下的事,的例子很多,難道可以根據(jù)一個(gè)方面的道理就主觀判斷嗎?。
4.七年級(jí)下冊(cè)的河中石獸原文滄州南,一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流固顛;求之地中,不更顛乎?”
如其言果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
5.求初一上冊(cè)課文《河中石獸》翻譯原文:滄州南一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。
閱十余歲僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
如是再嚙石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。
求之下流固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?翻譯:滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了。
經(jīng)歷十多年僧人們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,終究沒(méi)找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。
于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡。一位教書(shū)先生在寺廟里設(shè)館授徒,聽(tīng)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。
這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,石獸消失在沙上[3],越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)很顛狂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是精當(dāng)確切的言論。
一個(gè)鎮(zhèn)守河防的老兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀點(diǎn),又笑著說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ?。因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方?jīng)_走沙子形成陷坑。
越?jīng)_越深沖到石頭的一半時(shí),石頭必定倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了。
到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很顛狂;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更顛狂了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣那么天下的事,只知道表面含義,不知道深入含義的人有很多,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?。
6.河中石獸翻譯及原文滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已遂反溯流逆上矣。求之下流固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
翻譯:
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。經(jīng)過(guò)十多年僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。
一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認(rèn)為(這話)是精當(dāng)確切的言論。
一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀點(diǎn),又笑著說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當(dāng)在河的上游尋找它。正因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深當(dāng)坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再?zèng)_刷,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),像這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結(jié)果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?
7.河中石獸的原文和翻譯河中石獸原文及翻譯課文《河中石獸》是紀(jì)昀的一篇文章,很多同學(xué)在學(xué)習(xí)的時(shí)候被其文言文的句式難住了,今天,查字典語(yǔ)文我給大家?guī)?lái)河中石獸原文及翻譯.一起來(lái)學(xué)習(xí)一下.《河中石獸》這篇課文主要內(nèi)容是河里掉了石獸,因?yàn)樗臎_力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從石獸掉落的上游去找.文章意思就是要具體考慮問(wèn)題,不能想當(dāng)然.原文:滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉.閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得.以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡.一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳.沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論.一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流.蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中.如是再嚙,石又再轉(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外.然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?譯文:滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了.經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到.和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游.于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡.一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能探究事物的道理.這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了.順著河流尋找石獸,不是顛倒錯(cuò)亂了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論.一個(gè)年老的河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ?因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴.越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里.像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上.到河的下游尋找石獸,本來(lái)就顛倒錯(cuò)亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯(cuò)亂了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸.既然這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?注釋:1.滄州:滄州市臨:靠近.河:指黃河.干:岸邊.2.山門(mén):寺廟的大門(mén).圮:倒塌.3.閱:經(jīng)歷.歲:年.余:多.4.棹:船槳.這里作動(dòng)詞用,劃船.5.木柿:木片.6.湮:埋沒(méi).7.顛(一本“傎”):顛倒、錯(cuò)亂.8.河兵:治河的士兵.9.嚙:本意是咬.這里是沖刷,沖擊的意思.坎穴:洞坑.10.臆斷:主觀判斷.11已:停止.12是非:這不是是:這非:不是.13如:按照.14設(shè)帳:設(shè)立學(xué)管教學(xué).15.竟:最終.16.并:一起.17.臨:岸邊.18.圮:倒塌.19.曳:牽引,拖著.20.鈀:通“耙”,整地的農(nóng)具.21.但:只.22.倒擲:傾倒.23.蓋:原來(lái)(是)發(fā)語(yǔ)詞放在句首.24.暴漲:兇猛的河水.25.爾輩:你們.26.干:岸邊.27.臨:面對(duì).28.并:一起29.焉:相當(dāng)于“于之”,在那里.30.求:尋找.31.以為:認(rèn)為.32.蓋:因?yàn)?33.溯:逆流而上.34.物理:古義:事物的原理.今義:一種學(xué)科.寓意:以上就是我分享的河中石獸原文及翻譯的全部?jī)?nèi)容,請(qǐng)繼續(xù)支持查字典語(yǔ)文網(wǎng),并提出您的寶貴建議,我會(huì)盡最大的努力給大家收集最好最實(shí)用的教學(xué)文章。
8.河中石獸原文翻譯敘重點(diǎn)字拼音原文:滄州南,一寺臨河干(gān),山門(mén)圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉.閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得.以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無(wú)跡.一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳.沿河求之,不亦傎乎?”眾服為確論.一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流.蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中.如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)(zhuǎn),再轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外.然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?譯文:滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門(mén)倒塌在了河水里,兩個(gè)石獸一起沉沒(méi)了.經(jīng)歷十多年,和尚們募集金錢(qián)重修寺廟,在河中尋找兩個(gè)石獸,最終沒(méi)找到.和尚們認(rèn)為石獸順著水流流到下游.于是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒(méi)有任何石獸的蹤跡.一位學(xué)者在寺廟里設(shè)立了學(xué)館講學(xué),聽(tīng)了這件事嘲笑說(shuō):“你們這些人不能探究事物的道理.這不是木片,怎么能被大水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)于沙上,越沉越深罷了.順著河流尋找石獸,不是瘋了嗎?”大家都很佩服,認(rèn)為是正確的結(jié)論.一個(gè)年老的河兵聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說(shuō):“凡是丟失在河里的石頭,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ?因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴.越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里.像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流而上.到河的下游尋找石獸,本來(lái)就瘋了;在原地深處尋找它們,不是更瘋嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸.既然這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據(jù)自己所知道的道理主觀判斷嗎?。
9.河中石獸的原文和翻譯《河中石獸》的原文:滄州南一寺臨河干,山門(mén)圮于河,二石獸并沉焉。
閱十余歲僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里無(wú)跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
如是再嚙石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已遂反溯流逆上矣。
求之下流固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?《河中石獸》的翻譯:滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門(mén)倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒(méi)于此。
經(jīng)過(guò)十多年僧人們募集金錢(qián)重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒(méi)找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。
于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒(méi)有找到石獸的蹤跡。一位講學(xué)家在寺廟中教書(shū),聽(tīng)說(shuō)了這件事笑著說(shuō):“你們這些人不能推究事物的道理。
這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,泥沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒(méi)在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認(rèn)為(這話)是精當(dāng)確切的言論。
一位老河兵聽(tīng)說(shuō)了講學(xué)家的觀點(diǎn),又笑著說(shuō):“凡是落入河中的石頭,都應(yīng)當(dāng)在河的上游尋找它。正因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反沖的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。
越激越深當(dāng)坑洞延伸到石頭底部的一半時(shí),石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再?zèng)_刷,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),像這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是反而逆流朝相反方向到上游去了。
到河的下游尋找石獸,本來(lái)就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒(méi)的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結(jié)果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?此文出自清代·紀(jì)昀《閱微草堂筆記》擴(kuò)展資料寫(xiě)作背景:紀(jì)昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)期間,開(kāi)始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關(guān)于考據(jù)的文字,整理并寫(xiě)成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。
這篇文章用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學(xué)的自以為高明。對(duì)于人們的思維和認(rèn)識(shí)具有較大的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。
全文層次清晰,其行文結(jié)構(gòu)主要圍繞石獸的搜尋工作展開(kāi),在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理。廟里的和尚和普通人一樣,因?yàn)閷?duì)外界事物的認(rèn)識(shí)有限,按照常規(guī)思維劃著幾只小船,順著河流去尋找石獸,當(dāng)然是找不到;可是學(xué)者按照自己從書(shū)本上學(xué)來(lái)的知識(shí)進(jìn)行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時(shí)信服,但是事實(shí)還是事實(shí),按照學(xué)者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。
老河兵因?yàn)槌D昱c河流打交道,對(duì)河流的水、石、泥沙等習(xí)性有更細(xì)致的了解,因而能得出正確的結(jié)論:石頭逆流而上了。按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。
作者簡(jiǎn)介:紀(jì)昀(1724-1805),字曉嵐,一字春帆,晚號(hào)石云,道號(hào)觀弈道人,直隸獻(xiàn)縣(今河北滄州市)人。清代政治家、文學(xué)家,乾隆年間官員。
歷官左都御史,兵部、禮部尚書(shū)、協(xié)辦大學(xué)士加太子太保管?chē)?guó)子監(jiān)事致仕,曾任《四庫(kù)全書(shū)》總纂修官。紀(jì)昀學(xué)宗漢儒,博覽群書(shū),工詩(shī)及駢文,尤長(zhǎng)于考證訓(xùn)詁。
任官50余年,年輕時(shí)才華橫溢、血?dú)夥絼?,晚年的?nèi)心世界卻日益封閉。其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產(chǎn)物。
他的詩(shī)文經(jīng)后人搜集編為《紀(jì)文達(dá)公遺集》。
上一篇:形容拼搏奮斗的成語(yǔ)