薛譚學(xué)謳文言文翻譯及注釋
發(fā)布時(shí)間:2025-09-02 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
先秦《薛譚學(xué)謳》文言文翻譯及注釋如下:
原文:
薛譚學(xué)謳于秦青,未窮秦青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝而求反,終生不敢言歸。
注釋?zhuān)?/p>
(1)謳(ōu):徒歌(無(wú)伴奏)歌唱。這里指唱歌。
(2)于(第一個(gè)):向。
(3)窮:盡、完,用完。這里指學(xué)完。
(4)技:本領(lǐng)。
(5)謂:以為,認(rèn)為,自認(rèn)為。
(6)盡:學(xué)盡,學(xué)完。
(7)遂:于是,就。
(8)之:代詞,指代上句中的秦青之技。
(9)辭:告辭,告別。
(10)歸:回去,回家。
(11)弗:沒(méi)有,不。
(12)止:挽留,阻止。
(13)餞:用酒食設(shè)宴送行,設(shè)酒送行。
(14)郊:城外大道旁。
(15)衢(qú):大路,四通八達(dá)的路郊衢:郊外的大道邊。
(16)悲歌:慷慨悲壯的歌。
(17)振:使...振動(dòng)。
(18)響遏行云:遏,使...停止,阻攔;行云,飄動(dòng)的云彩。形容歌聲嘹亮。
(19)謝:道歉。
(20)反:通“返”,返回。
(21)撫節(jié):打著節(jié)拍。輕輕地打著拍子。
(22)于(第二個(gè)):在。
(23)言:說(shuō)。
翻譯:
薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒(méi)有徹底掌握秦青的歌唱技藝,就自以為學(xué)盡了,于是就告辭回去。秦青沒(méi)有勸阻他,在城外大道旁為他餞行。秦青打著節(jié)拍,高聲歌唱悲歌。
高昂的歌聲振動(dòng)了林木,美妙的聲音響徹了云霄。薛譚于是向秦青道歉,想要回來(lái)繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后他至死也不敢再對(duì)師傅秦青說(shuō)要回去。
《薛譚學(xué)謳》故事啟示
這個(gè)故事說(shuō)明了學(xué)習(xí)必須虛心,持之以恒,不能驕傲自滿(mǎn)。同時(shí)這里也給我們以啟示:一方面可以說(shuō)恰當(dāng)?shù)恼娼逃墒盏胶芎玫男Ч?。道理是從?shí)際生活中抽象出來(lái)的,當(dāng)反過(guò)來(lái)用它來(lái)指導(dǎo)學(xué)生實(shí)際時(shí),就應(yīng)具體化、形象化。
教師的引導(dǎo)也要曉之以理,動(dòng)之以情,針對(duì)往往容易產(chǎn)生自滿(mǎn)的同學(xué),這樣的導(dǎo)向往往能使其看到別人身上的閃光點(diǎn),使其客觀地評(píng)價(jià)自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發(fā)展,以及如何才能真正成為“四有人才”,進(jìn)而激勵(lì)他們銳意進(jìn)取的可貴精神。