王安石在相位
發(fā)布時(shí)間:2025-08-21 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
王安石做宰相的時(shí)候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,于是拜見(jiàn)王安石。王安石請(qǐng)他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服出席,以為王安石一定會(huì)準(zhǔn)備好豐盛的食物(來(lái)款待他)。到了中午,蕭氏的兒子覺(jué)得十分饑餓,但又不敢離開(kāi)。又過(guò)了很久,王安石才讓他坐下。各種菜肴都沒(méi)有準(zhǔn)備,那人心中已經(jīng)對(duì)此感到很奇怪了。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會(huì)兒就上飯了,一旁安置著菜羹罷了。蕭氏的兒子很驕橫放縱。不再動(dòng)筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過(guò)來(lái)自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開(kāi)了。
王安石在相位,子?jì)D之親(1)蕭氏子(2)至(3)京師(4),因(5)謁(6)公,公約之飯(7)。翌日(8),蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(9)。日過(guò)午,覺(jué)饑甚而(30)不敢去(10)。又久之,方(11)命坐,果蔬(12)皆不具(13),其人(14)已心怪之(15)。酒三行(16),初供胡餅兩枚,次供豬臠(17)數(shù)四,頃即供飯,旁置(18)菜羹而已(19)。蕭氏子頗(20)驕縱,不復(fù)下箸(21),惟啖(22)胡餅中間少許,留其四旁(23)。公取自食(24)之(25),其人愧甚(26)而退。
(1)子?jì)D之親:兒媳婦家的親戚。 (2)蕭氏子:蕭家的一個(gè)兒子。 (3)至:到,往。 (4)京師:京城。 (5)因:順便 (6)謁:拜見(jiàn)。 (7)飯:飯食。 (8)翌日:第二天。 (9)饌(zhuàn):準(zhǔn)備食物。 (10)去:離開(kāi)。 (11)方:才。 (12)果蔬:泛指菜肴。 (13)具:準(zhǔn)備。 (14)其人:指蕭氏之子 (15)心怪之:心里對(duì)此感到奇怪。 (16)酒三行:指喝了幾杯酒。 (17)臠(luán):切成小塊的肉。 (18)置:放置。 (19)而已:罷了 (20)頗:很,非常。 (21) 復(fù):再。 (22)箸:筷子。 (23)啖:吃。 (24)旁:旁邊,身旁。 (25)食:吃。 (26)之:代詞,指胡餅 (27)甚:很,非常,表示程度深。 (28)之:代詞,代指蕭氏之子 (29)而:轉(zhuǎn)接,意思為“但” 王安石在相位 讀了你有什么感悟 改革方向正確 但有一些不符合當(dāng)時(shí)的生產(chǎn)關(guān)系如青苗法 所使用手段有些激進(jìn) 最重要的是損害了地主階級(jí)的利益同時(shí)卻由下面也是地主階級(jí)的官員執(zhí)行去執(zhí)行 所以一旦神宗一死沒(méi)有最高上層的支持便無(wú)以未及了 感覺(jué)王安石有壯志未酬的遺憾