新唐書房玄齡傳翻譯 房玄齡傳文言文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-08-21 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
房玄齡,齊州臨淄縣人。小時(shí)候就很聰明,廣泛地閱讀了經(jīng)書、史書,善于寫文章。十八歲時(shí),應(yīng)舉于進(jìn)士科。吏部侍郎高孝基以知人著稱,說:“我見過的人很多,還沒見過這樣的年輕人,(他日后)一定是國(guó)家的棟梁。”補(bǔ)任牒城尉,見中原正亂,慨然而有憂天下的志向。適逢父親生病,歷時(shí)十旬,玄齡衣不解帶服侍;待父親去世后,五天滴水不進(jìn)。太宗率兵巡行渭北,房玄齡杖策拜見太宗于軍門,太宗與他一見如故。玄齡已經(jīng)遇到了知己的人,偏用盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人爭(zhēng)著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當(dāng)有謀臣猛將,都跟他們暗中互相結(jié)交,各人都表示愿為太宗竭盡死力。玄齡在李市民秦王府中十多年,常負(fù)責(zé)管理文牘,每逢寫軍書奏章,停馬立即可成。文字簡(jiǎn)約義理充足。一開始就不用草稿。高祖曾經(jīng)對(duì)侍臣說:“這個(gè)人深重地了解機(jī)宜,足能委以重任。每當(dāng)替我兒陳說事務(wù),一定能了解人的心理,千里之外,好像對(duì)面說話一樣。”
隱太子李建成因?yàn)樾g、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅(qū)斥。隱太子將要發(fā)動(dòng)兵變時(shí),太宗令長(zhǎng)孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的服裝,暗中帶進(jìn)內(nèi)閣商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔(dān)任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭瑀為中書令。太宗論功行賞,把玄齡跟長(zhǎng)孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為第一等,進(jìn)爵為邢國(guó)公,賜實(shí)封千三百戶。
貞觀三年,任命他為太子少師,他堅(jiān)決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代長(zhǎng)孫無忌為尚書左卜射,改封魏國(guó)公,監(jiān)編國(guó)史。已擔(dān)任總領(lǐng)百司的官職以后,日夜虔誠(chéng)恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個(gè)人才失去應(yīng)當(dāng)處的位置。聽到他人的長(zhǎng)處,好像自己擁有一樣高興。他對(duì)行政事務(wù)明晰練達(dá),并且用文獻(xiàn)經(jīng)典來加以整治。他審查修訂法令,意在寬容和平穩(wěn)。他不以求全來選人,不用自己的長(zhǎng)處來要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥,議論的人都稱贊他是良相。
高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務(wù),監(jiān)管編撰國(guó)史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實(shí)錄》成,賜下璽書表彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親征遼東時(shí),命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔(dān)負(fù)蕭何一樣的重任,我沒有后顧之憂了。”軍隊(duì)的兵器、戰(zhàn)士的糧食,都交給他下令處置調(diào)發(fā)。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應(yīng)當(dāng)警惕小心。不久跟中書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。
貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,當(dāng)時(shí)玄齡老病復(fù)發(fā),皇上下詔令他睡在總留臺(tái)。到他漸漸病重,玄齡追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對(duì)他流淚,玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫(yī)救治。掌管皇帝膳食的官員每天對(duì)他供應(yīng)御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜色;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開門,多次派宦官問候?;噬嫌钟H自光臨,握手?jǐn)e,悲不能忍;皇太子也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。
上一篇:工作中的亮點(diǎn)怎么寫
下一篇:廣州笑翻天樂園有什么玩