韓非子說難原文翻譯
發(fā)布時間:2025-09-21 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《韓非子說難》原文及翻譯如下:
原文:在知所說之心,可以吾說當(dāng)之。所說出于為名高者也,而說之以厚利,則見下節(jié)而遇卑賤,必棄遠(yuǎn)矣。所說出于厚利者也,而說之以名高,則見無心而遠(yuǎn)事情,必不收矣。
翻譯:在于了解進(jìn)說對象的心理,以便使自己的說法適合他。進(jìn)說對象想要追求美名的,卻用厚利去說服他,就會顯得節(jié)操低下而得到卑賤待遇,必然受到拋棄和疏遠(yuǎn)。進(jìn)說對象想要追求厚利的,卻用美名去說服他,就會顯得沒有心計而又脫離實際,必定不會被接受。
作者簡介
韓非戰(zhàn)國末期韓國人,出身于貴族世家。他和秦始皇的宰相李斯都是荀況的學(xué)生,是秦王朝統(tǒng)一全國前法家思想的集大成者。他曾建議韓王采用法家主張,實行變法以圖自強(qiáng),但未被采納。后來韓非的著作如《孤憤》、《五蠹》等傳到秦國,秦始皇讀后十分欣賞韓非的才識。
為此秦始皇使用兵力威逼韓國,韓王命韓非出使秦國。韓非到秦后不久遭到李斯的陷害,在獄中服毒而死。但韓非的政治主張卻為秦始皇所實踐,韓非思想主要保留在《韓非子》一書中。
上一篇:to-do