登泰山記翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-08-21 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《登泰山記》是清代文學(xué)家姚鼐所著,文章描述了作者冒雪登泰山觀賞日出的經(jīng)過(guò),描寫(xiě)了泰山的雄奇形勢(shì),并考察糾正了泰山記載的錯(cuò)誤,文字簡(jiǎn)潔生動(dòng),寫(xiě)景尤為出色,是桐城派古文的名篇。
《登泰山記》全文翻譯:
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟(jì)水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟(jì)水。處在那陽(yáng)谷和陰谷南北分界處的,是古代春秋時(shí)期齊國(guó)所筑長(zhǎng)城的遺址。最高的日觀峰,在古長(zhǎng)城以南十五里。
我在乾隆三十九年(年)十二月從京城里出發(fā),冒著風(fēng)雪啟程,經(jīng)過(guò)齊河縣、長(zhǎng)清縣,穿過(guò)泰山西北面的山谷,跨過(guò)長(zhǎng)城的城墻,到達(dá)泰安。這月日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠(yuǎn),道路都是石板砌成的石級(jí),那些臺(tái)階共有七千多級(jí)。泰山正南面有三條水道,(其中)中谷的水環(huán)繞泰安城,這就是酈道元書(shū)中所說(shuō)的環(huán)水。我起初順著中谷進(jìn)去。(沿著小路)走了不到一半,翻過(guò)中嶺,再沿著西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。古時(shí)候登泰山,沿著東邊的水道進(jìn)入,道路中有座天門(mén)。這東邊的山谷,古時(shí)候稱它為“天門(mén)溪水”,是我沒(méi)有到過(guò)的?,F(xiàn)在(我)經(jīng)過(guò)的中嶺和山頂,擋在路上的像門(mén)檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門(mén)”。一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,石階幾乎無(wú)法攀登。等到已經(jīng)登上山頂,只見(jiàn)青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。遠(yuǎn)望夕陽(yáng)映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫(huà),停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動(dòng)的飄帶似的。
戊申這一天是月底,五更的時(shí)候,我和子穎坐在日觀亭里,等待日出。這時(shí)大風(fēng)揚(yáng)起的積雪撲面打來(lái)。日觀亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,依稀可見(jiàn)云中幾十個(gè)白色的像骰子似的東西,那是山峰。天邊的云彩形成一條線(呈現(xiàn)出)奇異的顏色,一會(huì)兒又變成五顏六色的。太陽(yáng)升上來(lái)了,紅的像朱砂一樣,下面有紅光晃動(dòng)搖蕩著托著它。有人說(shuō),這是東海?;仡^看日觀峰以西的山峰,有的被日光照到,有的沒(méi)照到,或紅或白,顏色錯(cuò)雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。
日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君(東岳大帝的女兒)廟。皇帝的行宮(出外巡行時(shí)居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來(lái)的,那些更古老的石碑都已經(jīng)模糊或缺失了。那些偏僻不對(duì)著道路的石刻,都趕不上去看了。
山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹(shù)很少,多是松樹(shù),松樹(shù)都生長(zhǎng)在石頭的縫隙里,樹(shù)頂是平的。冰天雪地,沒(méi)有瀑布,沒(méi)有飛鳥(niǎo)走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內(nèi)沒(méi)有樹(shù)木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。