翻譯浮生六記閑情記趣,下面有文語(yǔ)文好的幫幫忙?。。?/h2>
發(fā)布時(shí)間:2025-09-28 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
譯文:我回憶童年小的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽(yáng),眼睛可以看清極其細(xì)小的東西。看到細(xì)小的東西,我一定會(huì)細(xì)心觀察它的花紋。所以時(shí)常收獲觀察物體本身以外的樂(lè)趣。
夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀,那么或者成千或者成百飛舞著的蚊子果真覺(jué)得它們是鶴了。仰起頭觀賞這種景象,脖頸因?yàn)檫@樣都僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛叫,當(dāng)做青云白鶴看,果真像鶴在云頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。
我常在土墻高低不平的地方,花臺(tái)雜草叢生的地方,蹲下身子,使身體和花臺(tái)一樣高,聚精會(huì)神仔細(xì)地看。把繁茂的雜草當(dāng)做樹(shù)林,把昆蟲(chóng)螞蟻當(dāng)做野獸,把泥土瓦礫凸出的地方當(dāng)做土山,把低洼的地方當(dāng)做山溝,想像在里面游歷的情景,感到心情舒暢,自得其樂(lè)。
有一天我看見(jiàn)兩只蟲(chóng)子在打架,正看得興趣正濃,忽然又一龐然大物,搬開(kāi)山,拔倒樹(shù)一樣向我而來(lái),原來(lái)是一個(gè)癩蛤蟆,舌頭一吐兩只小蟲(chóng)都被他吃了。我年紀(jì)小正看得出神,不覺(jué)嚇得叫了起來(lái)。定了定神捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,便驅(qū)逐去別的院子。
賞析
清代文學(xué)家沈復(fù)的《閑情記趣》,是一篇帶有抒情性的回憶錄和記敘性的散文,文章以生動(dòng)的筆觸、細(xì)膩的刻畫,記述了作者兒時(shí)一些“神游其中,怡然自得”的趣事,為我們展示了一幅幅充滿童真童心的童趣圖,充分表現(xiàn)了少年兒童豐富的想象力和稚氣爛漫的情趣。