《人月圓·甘露懷古》原文及譯文
發(fā)布時(shí)間:2025-09-28 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《人月圓·甘露懷古》懷古傷今,抒發(fā)人世滄桑之感和羈旅寥落之情。下面是我整理的`《人月圓·甘露懷古》原文及譯文,希望對(duì)大家有幫助!
人月圓·甘露懷古
元代:徐再思
江皋樓觀前朝寺,秋色入秦淮。
敗垣芳草空廊落葉,深砌蒼苔。
遠(yuǎn)人南去夕陽西下,江水東來。
木蘭花在山僧試問,知為誰開?
譯文
登上江邊的高樓眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。殘?jiān)珨啾诨牟葺螺?,廊殿空寂落葉飄零,厚厚的青苔爬上了臺(tái)階。游人都已歸去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘盡了千古英雄人物。木蘭花開似見一點(diǎn)生機(jī),因無人觀賞不知為誰而開。
注釋
甘露:即甘露寺,位于今江蘇省鎮(zhèn)江市北固山后峰。建于國東吳甘露元年(265),后屢毀屢建。相傳為劉備東吳招親之處。
江皋樓:皋,江邊的高地。江皋樓指甘露寺一帶的樓閣,如清暉亭、江聲閣、多景樓、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位于今江蘇省南京市。
空廊:指響糜廊。《吳郡志》:“響糜廊在靈巖山寺,相傳吳王令西施輩步糜(木底鞋),廊虛而響,故名”
賞析
此曲懷古傷今,抒發(fā)人世滄桑之感和羈旅寥落之情。精于寫景。情寓景中。長于對(duì)句“敗垣”以下和“遠(yuǎn)人”以下兩組鼎足對(duì),皆工整而自然。