《浪淘沙》(白居易)全詩(shī)翻譯賞析
發(fā)布時(shí)間:2025-10-19 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
浪淘沙白居易系列:關(guān)于思念的古詩(shī)詞浪淘沙借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心。相恨不如潮有信,相思始覺(jué)海非深。注釋 1浪淘沙:唐教坊曲名,《樂(lè)府詩(shī)集》列為近代曲辭,所收白居易、劉禹錫之作都是七言絕句,與五代、宋以后的長(zhǎng)短句不同?! ?借問(wèn):假設(shè)的問(wèn)話?! ?何似:哪里像。賞析 這是一首女子抱怨丈夫久出不歸和自訴深情的小詩(shī)。健康活潑筆墨簡(jiǎn)潔,塑造了一個(gè)大膽而深情的女子形象,富有民歌氣息?! ∪?shī)都是一個(gè)多情女子的獨(dú)白。「借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心了?」是一個(gè)假設(shè)的問(wèn)句。女主人郁悶已久,愛(ài)情熾烈,對(duì)著江潮、海水發(fā)泄自己的不滿。這里「江潮與海水」的描寫(xiě),意義有三。其一是為了扣住題目「浪淘沙」;其二是借喻女子的內(nèi)心如波浪起伏的江潮那樣不平靜;其三,江潮與海水事實(shí)上并不像「君情與妾心」,而此處「何似君情與妾心?」卻反過(guò)來(lái)責(zé)備它們?yōu)槭裁床幌瘢坪踅?、海水本?lái)是像「君情與妾心」的,現(xiàn)在不像了。這樣的描寫(xiě)可以顯示出女子的天真和她對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著?!赶嗪薏蝗绯庇行拧故秦?zé)備男方的久出不歸。封建時(shí)代男子重利輕別離是很普遍的現(xiàn)象,為了經(jīng)商或仕途,很多人拋下自己的妻子、情人遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),久出不歸,使很癡情的***獨(dú)守空閨,自怨,自憐。李益《江南詞》:「嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期;早知潮有信,嫁與弄潮兒?!咕褪欠从沉诉@種情況。海水朝潮夕落,終始有信,潮有信而人無(wú)情,兩相對(duì)比,愈加顯出男子的負(fù)心薄情。也從側(cè)面襯托出主人公的多情。所以末句說(shuō)「相思始覺(jué)海非深」。原來(lái)她對(duì)那個(gè)無(wú)情薄信的男人是又恨又愛(ài),愈是恨其不歸,相思之情也愈是熾烈。故深沉如大海,也終不如多情女子的相思之情深了?! ∽髌房坍?huà)女子的心理活動(dòng)很成功。雖是短短四句話,卻借助于江潮與海水這兩兩意象,在反襯、對(duì)比中,把女子心理變化的轉(zhuǎn)換惟妙惟肖地刻畫(huà)出來(lái),顯示了詩(shī)人深厚的藝術(shù)功力。
上一篇:曼谷到普吉島多少公里