鄭板橋文言文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-10-21 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1.鄭板橋文言文翻譯原文】
鄭燮號(hào)板橋,清乾隆元年進(jìn)士,以畫竹,蘭為長(zhǎng)。曾任范縣令愛民如子。室無賄賂案無留牘。公之余輒與文士暢飲詠詩,至有忘其為長(zhǎng)吏者。遷濰縣值歲荒,人相食。燮開倉(cāng)賑濟(jì)或阻之,燮曰:“此何時(shí),若輾轉(zhuǎn)申報(bào),民豈得活乎?上有譴,我任之。”即發(fā)谷與民,活萬余人。去任之日父老沿途送之。
【注釋】
長(zhǎng):擅長(zhǎng)。
室:家。
案:桌子。
輒:就。
至:至于。
值:遇到。
活:使……活。
【譯文】
鄭燮號(hào)是板橋,清朝乾隆元年科舉的進(jìn)士。擅長(zhǎng)畫竹和蘭花,曾經(jīng)在范縣作縣令,愛護(hù)百姓就象愛護(hù)自己的孩子一樣。家里沒有收受的賄賂,桌子上沒有遺留的公文。鄭公空閑的時(shí)間經(jīng)常和文人們喝酒頌詩,至于有人忘記他是一縣的長(zhǎng)官。后來調(diào)任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓相互吃。鄭燮開官倉(cāng)放糧賑濟(jì)災(zāi)民,有人阻止。鄭燮說:“都到什么時(shí)候了,要是向上申報(bào),輾轉(zhuǎn)往復(fù),百姓怎么活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔(dān)。”于是開官倉(cāng)賑濟(jì)災(zāi)民,使上萬人得以活命。任命到期的時(shí)候,濰縣的百姓沿路相送。
2.文言文【題竹】鄭板橋翻譯余家,有茅屋二間,南面種竹.日光月注釋①篁:竹子.②欞:窗格子.用圍屏骨架改作為窗欞比一般窗格寬大,可以映出完整的畫面.譯文我家有茅屋兩間,屋子的南面種了竹子,夏天剛剛長(zhǎng)出的竹子,十分的綠,綠蔭照著人,放一個(gè)椅子在綠蔭中,十分涼快.在秋冬季節(jié),拿來圍屏的骨架,把兩頭砍去.橫著放當(dāng)作窗格子,用一樣薄的白紙糊在上面.感覺風(fēng)也溫和了天也暖和了,凍僵的蠅蟲撞在窗紙上,發(fā)出冬冬的聲音.那個(gè)時(shí)候,一片竹影十分凌亂,難道不是一副天然的圖畫嗎!所有我所畫的竹子,都沒有拜師學(xué)藝過,都是在紙窗,墻壁上所見到的竹子和白天與晚上所望見得畫出來的.。
3.鄭板橋開倉(cāng)濟(jì)民,古文翻譯,文言文鄭燮,號(hào)是板橋先生,清朝乾隆元年科舉得中進(jìn)士。
擅長(zhǎng)畫竹和蘭花,當(dāng)時(shí)的人們稱他為揚(yáng)州八怪之一。曾經(jīng)在范縣作縣令,愛護(hù)百姓就象愛護(hù)自己的孩子一樣(其實(shí)可以直接說愛民如子)。
為官清廉不受賄賂,兢兢業(yè)業(yè),案件處理的很快,沒有積壓。鄭公空閑的時(shí)間經(jīng)常和文人們喝酒頌詩,文人們經(jīng)常忘記他是一縣的長(zhǎng)官。
后來調(diào)任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓饑餓的吃人。鄭燮開官倉(cāng)放糧賑濟(jì)災(zāi)民,有人阻止。
鄭燮說:“都到什么時(shí)候了,要是向上申報(bào),輾轉(zhuǎn)往復(fù),百姓怎么活命?要是上邊降罪,我一力承擔(dān)?!庇谑情_官倉(cāng)賑濟(jì)災(zāi)民,上萬人得以活命。
任命到期的時(shí)候,濰縣的百姓沿路相送,百姓對(duì)其的愛戴可見如此.。
上一篇:三國(guó)伯符將軍是誰