英語筆譯二級相當(dāng)于什么水平
發(fā)布時間:2025-08-22 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
筆譯中一級二級對應(yīng)筆譯初級中級,其中一級對應(yīng)的是高級,二級對應(yīng)的是中級,三級對應(yīng)的是初級。
具體如下:
初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
中級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。
一級筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文本,能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位各類材料、各種國際會議文獻(xiàn)的翻譯,譯審及定稿。
二級筆譯證書:本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的科技、法律、商務(wù),經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。
擴(kuò)展資料:
筆譯員
1.工作內(nèi)容:
進(jìn)行外國文字與中國文字互譯或進(jìn)行中國各民族文字互譯工作;
對IT 產(chǎn)業(yè)項目、汽車、農(nóng)機(jī)、機(jī)床項目、醫(yī)藥、醫(yī)療設(shè)備報批項目、化工環(huán)保項目、財政 、金融及法律項目大型標(biāo)書等進(jìn)行書面翻譯工作;
對各行業(yè)各種可行性研究報告及評估報告進(jìn)行書面翻譯工作;
進(jìn)行網(wǎng)頁與網(wǎng)站翻譯、計算機(jī)軟件的翻譯漢化等項目,進(jìn)行文學(xué)作品翻譯,公證翻譯,錄音錄像翻譯工作;
對譯文進(jìn)行校訂及修改。
2.職業(yè)要求:
教育培訓(xùn): 外語專業(yè),大專以上學(xué)歷,持有外語專業(yè)四級以上證書或一定等級的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試分三級、二級、一級筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應(yīng)。
考試的難度大致為:三級,非外語專業(yè)本科畢業(yè)、通過大學(xué)英語六級考試或外語大專畢業(yè)生水平,并具備一定的筆譯實踐經(jīng)驗;二級,非外語專業(yè)研究生畢業(yè)或外語專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯實踐經(jīng)驗;
一級,具備8-10年的翻譯實踐經(jīng)驗,是某語種雙語互譯方面的行家。資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級筆譯翻譯資格(水平)證書;一級筆譯翻譯實行考試與評審相結(jié)合的方式取得。
3.工作經(jīng)驗: 擅長各類文字的互譯,熟練操作各種辦公軟件,精通Word、Excel。英文打字速度快。工作積極主動、認(rèn)真負(fù)責(zé),能承受一定的工作壓力。思維敏捷、誠實敬業(yè)、性格穩(wěn)重,有良好的團(tuán)隊合作精神和協(xié)調(diào)溝通能力