生木造屋文言文翻譯 生木造屋文言文翻譯及注釋
發(fā)布時間:2025-08-22 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
《生木造屋》翻譯:高陽應(yīng)打算蓋一所房子。木匠對他說:“不行??!木料還沒干,如果把泥抹上去,一定會被壓彎。用新砍下來的濕木料蓋房子,剛蓋成雖然看起來挺牢固,可是過些日子就會倒塌的?!备哧枒?yīng)說:“照你的話,我這房子倒是保險壞不了了——因為日后木料會越干越硬,泥土會越干越輕,以越來越硬的木料承擔越來越輕的泥土,房子自然就壞不了了。
”木匠無話可答,只得聽從他的吩咐去做。高陽應(yīng)的房子剛蓋成的時候看起來也還不錯,以后果然倒塌了。
原文
高陽應(yīng)將為室家,匠對曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必將撓。以生為室,今雖善,后將必敗。”高陽應(yīng)曰:“緣子之言,則室不敗也——木益枯則勁,涂益干則輕,以益勁任益輕則不敗?!苯橙藷o辭而對,受令而為之。室之始成也善,其后果敗。出自《呂氏春秋》。
注釋
高陽應(yīng):宋國大夫。
為:建造。
緣:依循,按照。
令:吩咐。
《呂氏春秋》簡介
《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀,共二十多萬言。《呂氏春秋》是戰(zhàn)國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬字。呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》。
下一篇:征集什么意思