第一人稱的用處
發(fā)布時間:2025-10-28 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1.容易拉近與讀者距離,使讀者進入‘我’這個角色。2.便于抒***感,進行詳細(xì)心理描寫3.使文章更具真實性,故事性(曲折性或波折性),更生動形象,使讀者能更具體得體會作者心情4.通過對我的詳細(xì)描寫,來喚醒讀者內(nèi)心的感受和思考.5.使故事情節(jié)敘述雜而不亂,情感更加動人。在中文中的第一人稱我(普通話)俺(方言)孤(古代皇帝的自稱,與朕相近)朕(朕,身也。在先秦時代“朕”是第一人稱代詞。意為我。不分尊卑貴賤,人人都可以自稱“朕“。自秦始皇起專用做皇帝自稱。)人家(常用于女性稱謂)寡人(寡人這個稱號是在秦始皇之前的君主自稱,春秋戰(zhàn)國時期常用。而在其后皇帝一般都以朕自稱。各代體制習(xí)慣雖各有不同,一般被封諸侯王者也可自稱“寡人”。)爺們(男子漢、男人,又讀爺們兒)余;予吾(輩)在下(謙稱在下,例:蓋聶常常就自稱在下,詳情見《秦時明月》)鄙人(對自己的謙稱)私人咱(自稱之詞)灑家(是宋元時關(guān)西方言,猶咱)小生(讀書人自稱)本座(有特殊身份地位的人或大人物的自稱)老夫(是指年齡超過七十男子的自我謙稱)哀家(古時候的戲曲里,死了丈夫的皇后自稱)貧道(道家子弟的謙稱,也是修仙修真小說中修士的自我謙稱)在英文中的第一人稱單數(shù):I,me,my,mine復(fù)數(shù):we,us,our,ours在日文中的第一人稱在日語之中,“仆”、“俺”兩個第一人稱代詞,是男性專屬的,一般女性是不會使用的。其緣由可能是出于日本民族的嚴(yán)格秩序性,也可能是出于日本社會長久以來形成的的絕對的***觀念。而有一部分女性(特別是那些經(jīng)受過高等教育,認(rèn)同西方男女平等觀念的,或者是對自身女性身份抱有不情愿思想的女性)卻會在生活、學(xué)習(xí)和工作中自覺使用這些男性專屬人稱用語。私(わたし,watashi,念作wataxi)男女通用,但是基本是女性必用較謙卑的自稱。而男性一般日常生活中較少用,當(dāng)男性用“私”時表示口氣很正規(guī)的強調(diào)自己,類似于“本人”。一般男性在非常正式的公共場合才會使用私(比如軍隊長官下命令,政治家演講,大商人談判簽約什么的),也有少量為了表達(dá)角色極其有文化素養(yǎng),非常謙和時會安排男性角色老是自稱“私”。俺(おれ,ore,念作olei)男性用語,一種顯得比較粗獷、隨便、強氣的自稱。類似漢語的“俺”甚至是“老子我”。仆(仆,ぼく,boku)通常是男性用語,尤其是年輕男性或男孩。顯得比較文靜、謙遜、客氣、弱勢的自稱。似類似漢語“小生”。另外為了表現(xiàn)一些女生好強的特點,不少動漫里也有女性用“仆”自稱,這類女生叫“仆娘”。私(わたくし,watakushi,念作watakuxi)わたし的詞源,更為謙卑。我(われ,ware,念作walei)常用的是“我々”,即”我們“。あたし(atashi,念作ataxi)為”私“音頭脫落的詞,一般為女性使用。儂(washi,念作waxi)為”私“音節(jié)脫落的詞。年長男性對后輩常用,常有蔑視或自大情感,可譯為”老朽“、”老夫“。余(或作”予“,よ,念作yo)多見古語。
上一篇:qq飛車烈火戰(zhàn)車視頻
下一篇:idea批量替換快捷鍵