侍坐原文及翻譯 侍坐原文是什么
發(fā)布時(shí)間:2025-08-22 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1、原文:
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑謹(jǐn);由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子?!?/p>
“赤,爾何如?”
對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>
“點(diǎn),爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰?!?/p>
子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也。”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
2、翻譯:
子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐。孔子說(shuō):“因?yàn)槲冶饶銈兡昙o(jì)大一點(diǎn),你們不要認(rèn)為這樣就不說(shuō)了。(你們)平時(shí)(總在)說(shuō):‘沒有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”
子路輕率而急忙地說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車的(中等)國(guó)家,夾在(幾個(gè))大國(guó)之間,有(別國(guó))軍隊(duì)來(lái)侵略他,接連下來(lái)(國(guó)內(nèi))又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理?!?/p>
孔子(聽了)微微一笑。
“冉有,你怎么樣?”
冉有回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里(的小國(guó)),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于他們的禮樂(lè)教化,(我)自己的能力是不夠的,只好等待修養(yǎng)更高的人來(lái)推行了?!?/p>
“公西華,你怎么樣?”
公西華回答說(shuō):“不敢說(shuō)我能勝任,但是愿意學(xué)習(xí)。在宗廟祭祀的事務(wù)中,或者在諸侯會(huì)盟,朝見天子時(shí),(我)愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小的司儀。”
“曾點(diǎn),你怎么樣?”
(這時(shí)曾點(diǎn))彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答說(shuō):“(我)和他們?nèi)凰f(shuō)的不一樣。”
孔子說(shuō):“有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”
(曾點(diǎn))說(shuō):“暮春時(shí)節(jié),穿上已經(jīng)做好的春服,(我和)五六(虛數(shù),泛指幾個(gè))位成年人,六七個(gè)(虛數(shù),泛指幾個(gè))青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩臺(tái)上吹風(fēng),(一路)唱著歌回來(lái)?!?/p>
孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我贊成曾點(diǎn)啊!”
(子路、冉有、公西華)三個(gè)人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙問(wèn):“(他們)三位的話怎么樣?”
孔子說(shuō):“也就是各自說(shuō)說(shuō)自己的志向罷了!”
(曾皙)問(wèn):“您為什么笑子路呢?”
(孔子)說(shuō):“治理國(guó)家要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以(我)笑他。難道冉求講的不是國(guó)家大事嗎?怎么見得方圓六七十里或五六十里就不是國(guó)家了呢?難道公西華講的不是國(guó)家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見天子,不是諸侯國(guó)間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個(gè)小相,那么誰(shuí)能做大事呢?”