誰知道袁宏道《游桃花源記》的譯文急急急
發(fā)布時(shí)間:2025-11-02 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
①江上望淥羅山如削成,頹嵐峭綠,疑將壓焉。從此一帶山皆飛舞生動(dòng),映江而出,水縹綠見底。至白馬江山益夾,水益束,云奔石怒,一江皆飛沫,是為浪光之天。山南即避秦處。上桃花溪百步,從間道出后嶺,玄武宮其巔。……趨而出,見道傍古松,偃蹇有異態(tài),為了卻行。又?jǐn)?shù)折得桃花觀,從左腋道入,竹路幽絕?!^周遭,皆層峰,淡冶入繪。觀前為馳道車塵馬足,略無歇時(shí)。截馳道而南入桃花洞,無所有,惟石磴百級(jí),蒼寒高古,若有人焉,而不可即?!?/p>
(摘自袁宏道《游桃花源記》)
②明日過桃源縣,至綠蘿山下。諸峰累累極為瘦削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪與諸人步入桃花源,至桃花洞口。桃可千余樹夾道如錦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。溯源而上屢陟彌高,石為泉嚙,皆若靈壁?!?/p>
(摘自袁中道《再游桃花源》)的譯文
原文:明日過桃源縣,之綠蘿山下諸峰累累,極為嗖削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪與諸人步入桃花源。桃可千余樹夾道如錦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。朔源而上屢陟彌高,石為泉嚙,皆若靈壁。
譯文:第二天經(jīng)過桃源縣,到了綠蘿山腳下,山峰很多,而且很陡峭。到了白馬雪濤前,因?yàn)樯厦嬗行┕质?,所以船上的人都蹲坐在船中,船只停泊在溪水旁,我和其他人步行進(jìn)入桃花源,到了桃花洞口,(這里)大概上幾千棵桃樹,中間的道路像錦繡織成的一樣,地上的花瓣有好幾寸高,泉水細(xì)細(xì)的流淌,沿著水向上尋找它的源頭,越走越高。石頭被泉水侵蝕了,都像峭壁一樣。