少司命原文及翻譯
發(fā)布時(shí)間:2025-11-05 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
少司命原文:
《九歌·少司命》屈原
秋蘭兮糜蕪羅生兮堂下。綠葉兮素華芳菲菲兮襲予。
夫人自有兮美子,蘇何目兮愁苦?秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。
滿堂兮美人忽獨(dú)與余兮目成。入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗。
悲莫悲兮生別離,樂(lè)莫樂(lè)兮新相知。荷衣兮蕙帶僬而來(lái)兮忽而逝。
夕宿兮帝郊君誰(shuí)須兮云之際?與女沐兮咸池,唏女發(fā)兮陽(yáng)之阿。
望美人兮未來(lái),臨風(fēng)悅兮浩歌。孔蓋兮翠於登九天兮撫彗星。
竦長(zhǎng)劍兮擁幼艾,蘇獨(dú)宜兮為民正。
少司命翻譯:
秋天的蘭草和細(xì)葉芎翦,遍布在堂下的庭院之中。嫩綠葉子夾著潔白小花,香氣濃郁沁入我的肺腑。
人們自有他們的好兒好女,你為什么那樣地憂心忡忡?秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。
滿堂上都是迎神的美人,忽然間都與我致意傳情。我來(lái)時(shí)無(wú)語(yǔ)出門也不告辭,駕起旋風(fēng)樹起云霞的旗幟。
悲傷莫過(guò)于活生生的離別,快樂(lè)莫過(guò)于新結(jié)了好相識(shí)。穿起荷花衣系上蕙草帶,我忽然前來(lái)又忽然遠(yuǎn)離。
日暮時(shí)在天帝的郊野住宿,你等待誰(shuí)久久停留在云際?同你到日浴之地咸池洗頭,到日出之處把頭發(fā)蹤干。
遠(yuǎn)望美人啊仍然沒有來(lái)到,我迎風(fēng)高唱恍惚幽怨??兹隔嶂栖嚿w翠鳥羽飾旌旗,你升上九天撫持彗星。
一手舉長(zhǎng)劍一手抱幼童,只有你最適合為人作主持正!
下一篇:著名書法家簡(jiǎn)歷