屈原列傳原文及翻譯注釋
發(fā)布時間:2025-11-05 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
屈原列傳原文及翻譯注釋如下:
【原文】
屈原者名平,楚之同姓①也。為楚懷王左徒②。博聞③強志④,明于治亂⑤,嫻⑥于辭令⑦。入⑧則與王圖議國事,以出號令,出⑨則接遇賓客⑩,應(yīng)對諸侯。王甚任(11)之。
上官大夫(12)與之同列(13),爭寵,而心害(14)其能。懷王使屈原造為(15)憲令(16),屈平屬(17)草稿未定。上官大夫見而欲奪(18)之,屈平不與(19),因讒(20)之曰:“王使屈平為令,眾莫(21)不知,每一令出,平伐(22)其功,曰:以為‘非我莫能為’也(23)。”王怒而疏(24)屈平。
屈平疾(25)王聽(26)之(27)不聰也,讒諂(29)之蔽明也,邪曲(30)之害公(31)也,方正(32)之不容也,故憂愁幽思(33),而作《離騷》(34)?!半x騷”者,猶(35)離(36)憂也。夫天者人之始(37)也;父母者,人之本(38)也。人窮(39)則反(40)本,故勞苦倦極(41),未嘗不呼天也,疾痛慘怛(42),未嘗不呼父母也。
【注釋】
①楚之同姓:屈、景、昭氏都是楚國王族的后代。楚國王族本來姓羋(mǐ),后來分出這三個氏。其中楚武王的兒子瑕(xié)被封于屈地(相傳在今湖北省秭歸縣東),所以以屈為氏。屈原即是屈瑕的后代。②左徒:楚國官名。③聞:見識,學(xué)識。④志:記,這里是指記憶力。⑤明于治亂:即“于治亂明”,狀語后置。通曉治理國家的道理。于,對于。治亂復(fù)詞偏義,義在“治”。治,這里用如名詞,指治國大計。
⑥嫻(xián):熟練,熟悉。⑦辭令:應(yīng)酬的語言。⑧入:指對內(nèi)。⑨出:指對外。⑩接遇賓客:接待外國使節(jié)。(11)任:信任。(12)上官大夫:上官是姓,大夫是官名。(13)同列:官階職位相同。(14)害:嫉妒。(15)造為:制訂。(16)憲令:重要的法令。(17)屬(zhú):指屬文寫作。(18)奪:定奪。這里指改定定稿。(19)與:同意。
(20)讒(chán):說別人的壞話。(21)莫:沒有誰。(22)伐:夸。(23)這段文字如果是上官轉(zhuǎn)述屈原的話,“曰”字則為衍文,應(yīng)刪;如果是直接引屈原的話,“以為”則是衍文,應(yīng)刪。(24)疏:疏遠(yuǎn)。(25)疾:痛心。(26)聽:聽覺。(27)之:取消“王聽不聰”的獨立性,使它充當(dāng)賓語。(28)聰:本義是耳力好。這里是“明”的意思。(29)讒諂(chǎn):指說好人的壞話,諂媚國君的人。諂,奉承,巴結(jié)。
(30)邪曲:邪惡、不公正。公:指公正無私的人。(32)方正:端方正直的人。(33)幽思:深思。(34)《離騷》:屈原的代表作品,我國古代最長的抒情詩。全詩三百七十三句,二千四百九十個字。(35)猶:如同。(36)離:同“罹”,遭遇,遭受。(37)人之始:人類的起始。(38)人之本:每個人的本源。(39)窮:處境窘迫。
(40)反:同“返”,追念,回想。(41)極:困憊,疲乏。(42)慘怛(dá):內(nèi)心悲痛。(43)正道直行(háng):互文,即“正直道行”。正直形容詞用如使動詞,使……端正。
【翻譯】
屈原名叫平是楚國王族的同姓。擔(dān)任過楚懷王的左徒。他知識廣博記憶力很強,很了解治國之道,擅長外交辭令。對內(nèi)跟楚王商議國家大事,發(fā)布號令;對外接待使節(jié),應(yīng)酬各國諸候。楚懷王非常信任他。
上官大夫和屈原官位相當(dāng),為了爭得(楚懷王的)寵愛,因而心里嫉妒屈原的賢能。有一次懷王讓屈原制定法令,屈原起草的法令尚未定稿,上官大夫見了就想要(拿去)改定,屈原不同意。
于是(上官大夫)就在懷王面前誹謗屈原說:“大王叫屈原制定法令,大家沒有誰不知道的。(可是)每個法令一頒布,屈原都夸耀自己的功勞,說是‘除了我,沒有誰能夠制定得出來?!背淹?聽了這話)很生氣,因而就疏遠(yuǎn)了屈原。
上一篇:硬筆書法古詩作品有哪些
下一篇:一夜看盡長安花意思