日語(yǔ)謝謝是阿里嘎多還是阿里阿多
發(fā)布時(shí)間:2025-11-06 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
日語(yǔ)謝謝是阿里嘎多,謝謝的日語(yǔ)是ありがとう(arigatou)。
日語(yǔ)中比較常見(jiàn)的說(shuō)“謝謝”的方式:
一、正式的謝謝
1、ありがとうございます
「ありがとうございます」意為“非常感謝”,這個(gè)是敬語(yǔ)形式的“謝謝”,多用于下級(jí)對(duì)上級(jí)表示感謝,例如:下級(jí)對(duì)主管、晚輩對(duì)長(zhǎng)輩、學(xué)生對(duì)老師、對(duì)陌生人等。
「ありがとうございます」能夠表達(dá)出你對(duì)對(duì)方正式或誠(chéng)摯的感謝,所以如果別人幫了你的大忙,不要吝嗇地說(shuō)「ありがとうございます」。寫(xiě)作的時(shí)候可以寫(xiě)作中文「有難う御座います」。
2、どうもありがとうございます
「どうもありがとうございます」這個(gè)是比「ありがとうございます」更有禮貌的一種表達(dá)方式,在面對(duì)上級(jí)或者正式場(chǎng)合的都要這樣說(shuō),也可以用于對(duì)熟悉的人表達(dá)更進(jìn)一步誠(chéng)意的感謝。寫(xiě)作的時(shí)候可以寫(xiě)作中文「どうも有難う御座います」。
3、ありがとうございました
「ありがとうございました」是過(guò)去形式的“謝謝”,如果對(duì)方最近為你做過(guò)什么事,就需要用到過(guò)去式「ありがとうございました」
二、非正式的謝謝
我們并不是任何時(shí)候都要用正式的“謝謝”,在一些比隨意的場(chǎng)合,我們也可以這么說(shuō):
1、どうもありがとう
「どうもありがとう」這是一種最普遍表達(dá)謝謝的方式,也是比較隨意的一種表達(dá),這種說(shuō)法多用于朋友或者同事之間,但是這樣的表述方式不等用于對(duì)待上級(jí),在正式場(chǎng)合也要避免使用,因?yàn)檫@樣的表述方式少了一絲尊敬和敬意。寫(xiě)作的時(shí)候可以寫(xiě)作中文「どうも有難う」。
2、ありがとう
「ありがとう」這種說(shuō)法相較之下最為隨意,多用于朋友和家人之間,也可以被用在平級(jí)之間,和「どうもありがとう」一樣不能用于對(duì)上級(jí)的表述中,這個(gè)被認(rèn)為是對(duì)上級(jí)的不夠尊敬,所以不能被用在和上級(jí)的表述中。
3、どうも
「どうも」本意為“非?!?,在一定語(yǔ)境中也可以表示“謝謝”,這個(gè)表述比「ありがとう」更為禮貌一些,結(jié)語(yǔ)隨意和正式之間。這個(gè)已經(jīng)是比較禮貌的說(shuō)法了,不過(guò)如果你要表現(xiàn)得特別禮貌,可以選擇其他表達(dá)方式。
三、一些特定情境下的“謝謝”
當(dāng)然有寫(xiě)話在特定的場(chǎng)景中,也能表示“謝謝”的意思
1、頂きます(いただきます)& ごちそうさまでした
當(dāng)我們到別人家吃完飯之后,或者別人請(qǐng)你吃飯,這個(gè)時(shí)候我們飯前需要說(shuō)「頂きます(いただきます)」,待我們用餐完畢,我們要用「ごちそうさまでした」來(lái)表達(dá)對(duì)對(duì)方的謝意。
2、お疲れ様です(おつかれさまです)
這句話字面上的意思“感謝你的辛苦工作”,準(zhǔn)確的翻譯就是“你辛苦了”,這樣禮貌地表達(dá)了對(duì)聽(tīng)話者努力工作的感激之情。
擴(kuò)展資料
對(duì)于別人的謝謝,回應(yīng)的方式:
1、どういたしまして
「どういたしまして」無(wú)論是在什么樣的情況下,都可以這樣來(lái)回答“謝謝”,用中文表示就是“不客氣”的意思。
2、いいえ
「いいえ」多用于比較隨意的情況,字面意思是“不”,在別人表達(dá)感謝之后,用這個(gè)回答,就是向?qū)Ψ奖磉_(dá)“這沒(méi)什么”的意思,也就是不客氣。