義犬救主文言文翻譯周村有賈某
發(fā)布時(shí)間:2025-11-09 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1.義犬救主周村有賈某,貿(mào)易蕪湖原文:
周村有賈某貿(mào)易蕪湖,獲重資。賃舟將歸見堤上有屠人縛犬,倍價(jià)贖之,養(yǎng)豢舟上。舟人固積寇也,窺客裝,蕩舟入莽,操刀欲***。賈哀賜以全尸,盜乃以氈裹置江中。犬見之衷嗥投水;口銜裹具,與共浮沉。流蕩不知幾里,達(dá)淺擱乃止。犬泅出至有人處,狺狺哀吠?;蛞詾楫悘闹?,見氈束水中,引出斷其繩。客固未死始言其情。復(fù)哀舟人載還蕪湖,將以伺盜船之歸。登舟失犬心甚悼焉。抵關(guān)三四日估楫如林,而盜船不見。適有同鄉(xiāng)估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走??拖轮鄢弥H忌弦恢蹏嗣劰?,撻之不解??徒侵畡t所嚙即前盜也。衣服與舟皆易,故不得而認(rèn)之矣??`而搜之則裹金猶在。嗚呼!一犬也,而報(bào)恩如是。世無心肝者其亦愧此犬也夫!
譯文:
周村有個(gè)人賈某,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了一艘小船將要回家。在渡口時(shí)看到堤上有個(gè)屠夫綁著一只狗(準(zhǔn)備***它),賈某于是出雙倍價(jià)錢把那只狗賣了下來,把那只狗養(yǎng)在船上。(豈知)那船夫是個(gè)慣匪,看到賈某身上的財(cái)物(起了貪念),的把船劃到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準(zhǔn)備要)要***他。賈某哀求他賜自己一個(gè)全尸,強(qiáng)盜于是用毛氈把他裹起來,拋入江中。賈某原先救的那只狗看見了,哀叫著也跳入了江中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它一起浮沉。這樣也不知漂流了多遠(yuǎn),終于擱淺了。狗從水里爬出來,不停的哀叫。有些人看了十分奇怪,于是跟著狗一起走,看見了毛氈?jǐn)R在水中,于是把它拉上岸來,割斷繩子。賈某居然沒死,(他)把當(dāng)時(shí)的情形告訴了救他上來的那些人。哀求船夫?qū)⑺d回蕪湖,以等候那強(qiáng)盜的船回來。賈某上了船后,發(fā)現(xiàn)救他的那只狗不見了,心里十分悲痛。到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強(qiáng)盜的船。剛好有個(gè)同鄉(xiāng)商人將和他一起回家,突然那只狗出現(xiàn)了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。賈某于是下船來追那狗。那狗跑上一艘船,咬著一個(gè)人的大腿,那人打它,它也不松口。賈某走上前去呵斥它,突然發(fā)現(xiàn)那狗咬的人就是先前的那個(gè)強(qiáng)盜。(因?yàn)椋┧囊路痛紦Q過了,所以認(rèn)不出來。于是把他綁起來,搜他的身,發(fā)現(xiàn)(自己的)那包財(cái)物還在。嗚呼一只狗,為了報(bào)恩而這樣做。世上那些沒良心的人,跟這只狗相比也得羞愧啊。
2.文言文義犬救主譯文有兩種不知道你學(xué)的是哪種
一種是三國時(shí)期,住在襄陽的李信純養(yǎng)著一只名叫“黑龍”的犬,“黑龍”平時(shí)與李公子形影不離。一天李公子帶著“黑龍”進(jìn)城,因醉酒在歸家路上倒在城外草地上睡著了,此時(shí)襄陽太守鄭瑕在此打獵,由于雜草叢生,難以看清獵物,故命人燒荒?;痣S風(fēng)勢蔓延到李公子的身邊,而爛醉如泥的李公子絲毫不知。
緊急關(guān)頭李公子身旁的“黑龍”忙叫、咬拖主人,無效后,見不遠(yuǎn)處有個(gè)小溪,便機(jī)智地跑過去跳入溪中,將身體浸濕后,飛奔回醉睡的李公子身邊,抖落皮毛上的水將李公子的衣服和周圍的草弄濕,往返多次,終因過度勞累而死在李公子身旁。
火沒有燒到李公子,待他醒后,明白了發(fā)生的一切,撲在“黑龍”身上痛哭不止。太守鄭瑕聽到這件事,感嘆道:“狗比人更懂報(bào)恩,人要是知恩不報(bào)還不如狗呢?!比藗儞窦蘸裨崃肆x犬“黑龍”,并在高墳上立碑”義犬?!?。
第二種是華隆好弋獵。畜一犬號(hào)曰“的尾”,每將自隨。隆后至江邊被一大蛇圍繞周身。犬隧咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠往復(fù)路間。家人怪(怪:對(duì)。感到不解疑惑)其如此,因隨犬往。隆悶絕委地。載歸家二日方蘇。隆未蘇之前犬終不食。自此愛惜如同于親戚焉。
有個(gè)叫華隆的人喜歡帶著狗四處游玩,于是呢就喂養(yǎng)了一只,取名叫“的尾”,每次出游都會(huì)帶上它。有一次這個(gè)叫華隆的人到了一江邊,被一條大蛇圍困。于是那條狗將蛇咬死了。而華隆渾身僵硬的臥在地上,毫無知覺?!暗奈病痹谒車D(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去不停的吠叫,家人發(fā)現(xiàn)這狗奇怪的舉止,很是疑惑,便跟著狗一起來到了江邊。發(fā)現(xiàn)華隆蜷縮著,急忙將他送回家。兩天后才蘇醒過來。在他還沒有蘇醒的這兩天,那只狗一直都沒有吃飯。他知道這件事了以后,從此對(duì):“的尾”愛護(hù)有加,無微不至,像是對(duì)待他的親戚朋友一般。
3.義犬救主的翻譯華隆好弋獵。畜一犬號(hào)曰“的尾”,每將自隨。隆后至江邊被一大蛇圍繞周身。犬隧咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠往復(fù)路間。家人怪(怪:對(duì)。感到不解疑惑)其如此,因隨犬往。隆悶絕委地。載歸家二日方蘇。隆未蘇之前犬終不食。自此愛惜如同于親戚焉。
有個(gè)叫華隆的人喜歡帶著狗四處游玩,于是呢就喂養(yǎng)了一只,取名叫“的尾”,每次出游都會(huì)帶上它。有一次這個(gè)叫華隆的人到了一江邊,被一條大蛇圍困。于是那條狗將蛇咬死了。而華隆渾身僵硬的臥在地上,毫無知覺?!暗奈病痹谒車D(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去不停的吠叫,家人發(fā)現(xiàn)這狗奇怪的舉止,很是疑惑,便跟著狗一起來到了江邊。發(fā)現(xiàn)華隆蜷縮著,急忙將他送回家。兩天后才蘇醒過來。在他還沒有蘇醒的這兩天,那只狗一直都沒有吃飯。他知道這件事了以后,從此對(duì):“的尾”愛護(hù)有加,無微不至,像是對(duì)待他的親戚朋友一般。
4.義犬救主文言文翻譯原文:
城之東偏民家畜一犬,甚羸。一夕鄰火卒發(fā),延及民家。民正熟寢犬連吠不覺,起曳其被,寢猶如故。復(fù)踞床以口附民耳大嗥,民始驚。視煙已滿室急呼妻女出,室盡燼矣。民讓謂所親曰:“吾家貧,犬恒食不飽,不謂今日能免我四人于難也。彼日厚享其人之食,而不顧其患難者,其視犬為何如耶?”
譯文:
城東民的家養(yǎng)了條狗,很羸弱。一天晚上鄰居家突然起火,蔓延到民的家。民正在熟睡狗連吠但不醒,起來搖他的被子,還照睡如故。(狗)又上床附在民的耳朵大叫,民才驚醒。看煙已經(jīng)滿室,急忙喊妻女逃出,房屋全成灰燼了。民就對(duì)他的親戚朋友說:“我家境貧窮,這條狗經(jīng)常吃不飽,沒想到今天能救我們,使我一家四口免于死難。而那些每天享受著別人的豐厚食物卻不顧他人患難的人,又怎么看這條狗的所作所為呢?”
上一篇:榮辱不驚的全句(榮辱不驚)
下一篇:近義詞枯萎