魏文侯從諫文言文翻譯
發(fā)布時間:2025-11-10 | 來源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
1.課外文言文《魏文侯從諫》閱讀短文答案原文
魏文侯使樂羊伐中山,克之;以封其子擊。文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君?!比巫唬骸熬弥猩?,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君?”文侯怒,任座趨出。次問翟璜對曰:“仁君?!蔽暮钤唬骸昂我灾俊睂υ唬骸俺悸劸蕜t臣直。向者任座之言直,臣是以知之?!蔽暮類?,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。
譯文
魏文侯派樂羊攻打中山國,予以攻克,封給自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子,這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主?!蔽何暮顔枺骸澳阍趺粗??”回答說:“臣下認為,如果一個國君仁德,他的臣子就敢于直言。剛才任座的話很耿直,于是我知道您是仁德君主?!蔽何暮畲笙?,派翟璜去追任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上賓。
注釋:1克之:攻占了中山??耍汗ハ拢タ?。之:代中山。2何以知之:根據(jù)什么這樣認為。知:識,認識,認為。以:無意3向者:就是從前,引偗為“剛才”。4魏文侯使樂羊伐中山。使:派使5趨出:指快走。這里是任座見主子盛怒,只得惶恐走出。
啟示
這是一件小事情,以魏文侯使樂羊取了中山國,然后將中山國與了其子的事情為引線,道出了帝王將相的生存之道。
人皆有私心卻要與大局相權(quán)衡。文侯雖賢達卻也難免生出些護短之心,取了塊不錯的土地,首先想到的是留給自己的兒子,卻被大臣任座指出不妥。事實上后世江山都是兒子的,那么把一點眼前利益給了中以幫他穩(wěn)固江山的人又有何不可呢?所以在這件事情上,君主沒有臣子豁達。更幸者臣子中賢達者有二。試想如果翟璜不能及時指出魏文侯的過失,那么文侯也不可能知道自己正在犯著一個極為嚴重的錯誤,那么他也就連“親下堂迎之,以為上客”的機會都不會有了。
2.魏文侯從諫的原文及譯文魏文侯派樂羊攻打中山國,予以攻克,封給自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子,這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。”魏文侯問:“你何以知道?”回答說:“臣下我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,因此我知道您是仁德君主。”魏文侯大喜,派翟璜去追任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上客。
3.文言文翻譯:魏文侯守信從諫文侯與虞人期獵。是日飲酒樂,天雨。文侯將出左右曰:“今日飲酒樂,天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂,豈可不一會期哉?”乃往,身自罷之。------出自北宋·司馬光《資治通鑒·魏文侯書:》
譯文:
魏文侯與管理苑囿的官員約定了打獵日期。(到了預(yù)定的)這天,魏文侯喝酒喝得很高興,天又下起雨來。文侯準備出行(去赴約)。侍從們說:今天您喝酒這么高興,天又下著雨,您還要到哪里去?文侯說:我與虞人約好時間去打獵,雖然(喝酒)高興,但怎么能不去赴約呢?文侯就前往虞人那里,親自告訴他取消打獵活動。
4.魏文侯從諫的譯文魏文侯派樂羊攻打中山國,予以攻克,封給自己的兒子魏擊。
魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子,這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。”
魏文侯問:“你何以知道?”回答說:“臣下我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,于是我知道您是仁德君主?!?/p>
魏文侯大喜派翟璜去追任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上客。
5.有關(guān)七下語文課時特訓中魏文侯的文言文翻譯是“魏文侯從諫”嗎?
原文
魏文侯使樂羊伐中山,克之;以封其子擊。文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君?!比巫唬骸熬弥猩剑灰苑饩芏苑饩?,何謂仁君?”文侯怒,任座趨出。次問翟璜對曰:“仁君?!蔽暮钤唬骸昂我灾??”對曰:“臣聞君仁則臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客?!顿Y治通鑒》
譯文
魏文侯派樂羊子攻打中山,攻破了它;魏文侯把中山封給他的兒子擊。魏文侯向群臣問道:“我是怎樣的君主?”群臣都說“您是仁愛的君主?!比巫f:“您得到中山,不把它封賞給您的弟弟卻把它封賞給您的兒子,怎么能說是仁君?”文候發(fā)怒了,任座跑了出去。文侯又問翟璜,翟璜回答說“您是仁君?!蔽暮顔柕溃骸澳鷳{什么知道的?”翟璜回答道:“臣聽說國君仁愛臣子就直率。剛才任座的話直率,我因此知道您仁愛。”文侯高興了,就讓翟璜叫任座回來,他親自下堂迎接任座,把他當作上等客人。
6.魏文侯改過文言文翻譯閱讀答案參***:
9.B(“趨”詞義應(yīng)為“快步走”)
10.C(A項“以”分別為“介詞,用”“介詞,因為”;B項“于”分別為“介詞,向,對”“介詞,表被動,被”;C項“乎”均為語氣助詞,表反問,相當于“呢”;D項“而”分別為“連詞,表轉(zhuǎn)折關(guān)系,卻”“連詞,表修飾”)
11.B(①是說魏文侯禮賢下士,④是說魏文侯善聽音樂,⑤是子方對子擊詰問的回答)
12.D(“憤然與之絕交”錯,原文為“璜,鄙人也,失對,愿卒為弟子”)
13.譯文:
(1)我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,我因此知道您是一位仁德的君主。
(落實“則”“直”“向”“是以”等詞語的解釋,語句要通順)
(2)地位卑下的人不參與地位高貴之人的事,關(guān)系疏遠的人不參與關(guān)系親近人的事。我在朝外任職,不敢接受您的命令。
(落實“卑”“尊”“謀”“疏”“戚”等詞語的解釋,語句要通順)
【文言參考譯文】
魏文侯用卜子夏、田子方擔任國師,他每次經(jīng)過名士段干木的住宅,都要在車上俯首行禮。各地的賢才德士很多前來歸附他。
魏文侯派樂羊攻打中山國,攻克了中山國,魏文侯把它封給了自己的兒子魏擊。魏文侯向群臣問到:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”只有任座說:“國君您得了中山國,不用來封您的弟弟,卻封給自己的兒子。這算什么仁德君主!”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯接著問翟璜。翟璜回答說:“您是仁德君主?!蔽何暮顔枺骸澳銘{什么知道?”回答說:“我聽說國君仁德。他的臣子就敢直言。剛才任座的話很耿直,我因此知道您是一位仁德的君主?!蔽何暮畲笙玻傻澡プ啡巫貋?,還親自下殿堂去迎接,奉為上賓。
魏文侯與田子方飲酒,文侯說:“編鐘的樂聲不協(xié)調(diào)嗎?左邊高?!碧镒臃叫α?,魏文侯問:“你笑什么?”田子方說:“臣下我聽說,國君懂得任用樂官,不必懂得樂音?,F(xiàn)在國君您精通音樂,我擔心您會疏忽了任用官員的職責?!蔽何暮钫f:“對?!?/p>
魏文侯的公子魏擊出行,途中遇見國師田子方,下車伏拜行禮。田子方卻不作回禮。魏擊生氣對田子方說:“富貴的人能對人驕傲呢,還是貧賤的人能對人驕傲呢?”田子方說:“當然是貧賤的人能對人驕傲啦,富貴的人哪里敢對人驕傲呢!國君如果對人驕傲就將亡國,大夫如果對人驕傲就將失去封地。失去他的國家的人,沒有聽說有人拿他當國君的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人拿他當一家之主的。貧賤的游士話不被聽從,行為不合自己的心意.就穿上鞋子告辭了‘,到哪里得不到貧賤呢!”魏擊于是謝罪。
魏文侯問李克:“先生曾經(jīng)說過:‘家貧思良妻,國亂思良相。’現(xiàn)在我選相不是魏成就是翟璜,這兩人怎么樣?”李克回答說:“地位卑下的人不參與地位高貴之人的事,關(guān)系疏遠的人不參與關(guān)系親近人的事:我在朝外任職,不敢接受您的命令。”魏文侯說:“先生不要臨事推讓!”李克說道:“國君您沒有仔細觀察的緣故呀!看人,平時看他所親近的,富貴時看他所交往的,顯赫時看他所推薦的,窮困時看他所不做的,貧賤時看他所不取的。僅此五條就足以去斷定他,又何必要等我指明呢!”魏文侯說:“先生請回府吧,我的國相已經(jīng)選定了。”李克離去,遇到翟璜。翟璜問:“聽說今天國君召您去征求宰相人選,到底定了誰呢?”李克說:“魏成?!钡澡⒖谭薹薏黄降刈兞四樕Uf:“西河守令吳起,是我推薦的。國君擔心內(nèi)地的鄴縣,我推薦西門豹。國君想征伐中山國,我推薦樂羊。中山國被攻克之后,沒有人去鎮(zhèn)守,我推薦了先生您。國君的公子沒有老師,我推薦了屈侯鮒。憑耳聞目睹的這些事實,我哪點兒比魏成差!”李克說:“你把我介紹給你的國君,難道是為了結(jié)黨以謀求**嗎?國君問我宰相的人選,我說了剛才那一番話。我推斷國君肯定會讓魏成為相的原因,是魏成享有千鐘的俸祿,十分之九都用在外面,只有十分之一留作家用,所以得到了卜子夏、田子方、段干木。這三個人國君都奉他們?yōu)槔蠋?;而你所舉薦的五人,國君都任用為臣屬。你怎么能和魏成并列呢!”翟璜聽罷徘徊不敢進前,行了兩次禮說:“我翟璜,真是個粗人,失禮了,愿終身為您的弟子!”
7.《史記》中魏文侯卜相的原文和譯文魏文侯卜相
魏文侯謂李克曰:“先生嘗教寡人曰:‘家貧則思良妻,國亂則思良相?!袼梅浅蓜t璜,二子何如?”①
李克對曰:“臣聞之,卑不謀尊,疏不謀戚。臣在闕②門之外,不敢當命?!蔽暮钤唬骸跋壬R事勿讓?!崩羁嗽唬骸熬徊旃室?。居視其所親富視其所與,達視其所舉,窮視其所不為,貧視其所不取,五者足以定之矣,何待克哉!”文侯曰:“先生就舍,寡人之相定矣。”
李克趨而出過翟璜之家。翟璜曰:“今者聞君召先生而卜相,果誰為之?”李克曰:“魏成子為相矣?!钡澡奕蛔魃唬骸耙远恐糜?,臣何負于魏成子?西河之守,臣之所進也。君內(nèi)以鄴為憂,臣進西門豹。君謀欲伐中山,臣進樂羊。中山以拔無使守之,臣進先生。君之子無傅臣進屈侯鮒。臣何以負于魏成子!”李克曰:“且子之言克于子之君者,豈將比周以求大官哉?……且子安得與魏成子比乎?魏成子以食祿千鐘③,什九在外,什一在內(nèi),是以東得卜子夏、田子方、段干木。此三人者君皆師之。子之所進五人者,君皆臣之。子惡得與魏成子比也?”翟璜逡巡再拜曰:“璜,鄙人也,失對,愿卒為弟子?!保ü?jié)選自《史記·魏世家》)
【參考譯文】魏文侯對李克說:“先生曾經(jīng)教導(dǎo)我說:‘家貧就想得賢妻,國亂就想得賢相’。如今要安排宰相,不是魏成子就是翟璜,這兩個人您看怎么樣?”
李克回答說:“我聽說,卑賤的人不替尊貴的人謀劃,疏遠的人不替親近的人謀劃。我的職責在宮門以外,不敢承擔這個使命?!蔽暮钫f:“先生面對此事就不要推辭了?!崩羁苏f:“這是您不注意考察的緣故。平時看見他親近哪些人,富有時看他結(jié)交哪些人,顯貴時看他推舉哪些人,不得志時看他不做哪些事,貧苦時看他不要哪些東西,有這五條足能決定誰當宰相了,何需依靠我李克呢!”文侯說:“先生回家吧,我的宰相已經(jīng)決定了?!?/p>
李克快步走出去,到翟璜家中拜訪。翟璜說:“今天聽說君主召見先生去選擇宰相,結(jié)果是誰當宰相呢?”李克說:“魏成子當宰相了?!钡澡珰獾米兞四樕f:“就憑耳目的所見所聞,我哪一點比魏成子差?西河的守將是我推薦的。君主對內(nèi)地最憂慮的是鄴郡,我推薦了西門豹。君主計劃要攻伐中山國,我推薦了樂羊。中山攻滅后派不出人去鎮(zhèn)守,我推薦了先生。君主的兒子沒有師傅,我推薦了屈侯鮒(fù,付)。我哪一點比魏成子差!”李克說:“您向您的君主推薦我的目的,難道是為了結(jié)黨營私來謀求做大官嗎?您怎么能跟魏成子相比呢?魏成子有千鐘俸祿,十分之九用在外邊,十分之一用在家里,因此從東方聘來了卜子夏、田子方、段干木。這三個人君主把他們奉為老師。您所推薦的那五個人,君主都任他們?yōu)槌?,您怎么能跟魏成子相比呢?”翟璜遲疑徘徊后拜兩拜說:“我翟璜是淺薄的人,說話很不得當,我愿終身做您的弟子?!?/p>
8.魏文侯軼事文言文翻譯譯文:魏文侯和群臣飲酒,興致正高時,突降大雨,文侯命令馬上備車前往近郊。
左右侍從勸說:“飲酒正在興頭,天又下雨,國君要到哪里去?”文侯回答:“我事先與虞人(管理山林的人)約好打獵,飲酒雖樂,但怎能失約呢?”于是起身前往,親自告訴對方,因下雨取消打獵的事。韓國向魏國借兵攻打趙國。
魏文侯說:“我和趙國情同手足如兄弟,不能答應(yīng)你?!壁w國又向魏國借兵攻擊韓國,魏文侯同樣拒絕。
韓、趙兩國使者皆憤然辭去。事后兩國得知魏文侯的用意,都開始向魏國朝貢。
自此魏國開始強大,其他諸侯國不能跟它爭鋒。魏文侯派樂羊攻打中山國,攻克后,封給兒子魏擊。
魏文侯問群臣:“我為君如何?”大家皆回答:“你是仁德的國君?!敝挥腥巫f:“國君攻克中山,不將它封給弟弟,卻分給兒子,怎么能稱得上仁德呢?”魏文侯大怒,任座匆忙告辭。
魏文侯再問另一位大臣翟璜。翟璜回答:“國君是仁德的君主??!”魏文侯再問:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣聽說只有國君仁德,臣子才可能正直。
剛才任座言辭正直,我才得以知道?!蔽何暮畲髳?,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。
9.魏文侯軼事文言文翻譯譯文:魏文侯和群臣飲酒,興致正高時,突降大雨,文侯命令馬上備車前往近郊。
左右侍從勸說:“飲酒正在興頭,天又下雨,國君要到哪里去?”文侯回答:“我事先與虞人(管理山林的人)約好打獵,飲酒雖樂,但怎能失約呢?”于是起身前往,親自告訴對方,因下雨取消打獵的事。韓國向魏國借兵攻打趙國。
魏文侯說:“我和趙國情同手足如兄弟,不能答應(yīng)你。”趙國又向魏國借兵攻擊韓國,魏文侯同樣拒絕。
韓、趙兩國使者皆憤然辭去。事后兩國得知魏文侯的用意,都開始向魏國朝貢。
自此魏國開始強大,其他諸侯國不能跟它爭鋒。魏文侯派樂羊攻打中山國,攻克后,封給兒子魏擊。
魏文侯問群臣:“我為君如何?”大家皆回答:“你是仁德的國君?!敝挥腥巫f:“國君攻克中山,不將它封給弟弟,卻分給兒子,怎么能稱得上仁德呢?”魏文侯大怒,任座匆忙告辭。
魏文侯再問另一位大臣翟璜。翟璜回答:“國君是仁德的君主??!”魏文侯再問:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣聽說只有國君仁德,臣子才可能正直。
剛才任座言辭正直,我才得以知道?!蔽何暮畲髳?,派翟璜速召回任座,親自下堂迎接他,待作上賓。
10.有關(guān)七下語文課時特訓中魏文侯的文言文翻譯是“魏文侯從諫”嗎?原文魏文侯使樂羊伐中山,克之;以封其子擊。
文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君?!比巫唬骸熬弥猩剑灰苑饩芏苑饩?,何謂仁君?”文侯怒,任座趨出。
次問翟璜對曰:“仁君?!蔽暮钤唬骸昂我灾??”對曰:“臣聞君仁則臣直。
向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。
——《資治通鑒》譯文魏文侯派樂羊子攻打中山,攻破了它;魏文侯把中山封給他的兒子擊。魏文侯向群臣問道:“我是怎樣的君主?”群臣都說“您是仁愛的君主?!?/p>
任座說:“您得到中山,不把它封賞給您的弟弟卻把它封賞給您的兒子,怎么能說是仁君?”文候發(fā)怒了,任座跑了出去。文侯又問翟璜,翟璜回答說“您是仁君?!?/p>
文侯問道:“您憑什么知道的?”翟璜回答道:“臣聽說國君仁愛臣子就直率。剛才任座的話直率,我因此知道您仁愛?!?/p>
文侯高興了就讓翟璜叫任座回來,他親自下堂迎接任座,把他當作上等客人。
上一篇:局長大還是主任大