first name是名還是姓 firstname中文意思
發(fā)布時(shí)間:2025-11-17 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
first name是名還是姓
first name是名。在前面的是First Name,在后面的是Last Name。視不同國(guó)家Last Name可以代表姓或者名。例句:ItoldhimmyfirstnameandwhereIwasfrom.
first name是名還是姓 firstname中文意思
first name例句
MyfirstnameisRicky,butIhave gone byRickformanyyears.
我的第一個(gè)名字是里克,但是許多年里我沒(méi)有用它。
Ihavecalledmy mother byherfirstnamesinceIwasateenager, just oneof themany littleodditiesinourrelations.
這是我從少女時(shí)代迄今第一次喚她的名字,因?yàn)槲覀冎g代溝的緣故,我倆很少有過(guò)溝通。
ItoldhimmyfirstnameandwhereIwasfrom.
我告訴過(guò)他我的名和我從哪里來(lái)。
first name 是姓還是名
first name 是名字,又稱 given name 或 Christian name。西方人的習(xí)慣是名在前姓在后,所以把名字稱作 first name,姓氏稱作 last name
first name是姓還是名字?
1、first name 是名字,last name是姓氏。例如:Michael Jordan. Michael是first name,Jordan是last name。
朱軍華,zhu 是last name,jun hua是first name。Mary, John是名字,不是姓氏。
2、Last Name = Family Name = 姓;First Name = Given Name = 名
英文姓名是由教名+自取名+姓組成的。
教名(Christian name)是嬰兒在接受洗禮的時(shí)候,由牧師或者親朋好友所取得名字。自取名(first name、given name)是孩子長(zhǎng)大后自取或者家長(zhǎng)為孩子取的名字,排在教名后。姓(last name、family name)是由家族延續(xù)下來(lái)的,世代相傳的。
教名+自取名+姓組成了全名(full name)。
3、由于last name與first name中的first與last給很多人造成一種位序稱謂的感覺(jué)。first name應(yīng)該是在前的姓,而last name應(yīng)該是在前的名。
很多國(guó)家為了避免在填表時(shí)發(fā)生錯(cuò)誤,也開(kāi)始普遍使用family name與given name?;蛘卟捎没旌媳磉_(dá)方式last name/family name與first name/given name。從字面上就可以區(qū)分出姓和名。
擴(kuò)展資料:
1、英語(yǔ)里還有middle name,比如美國(guó)總統(tǒng)小布什的名字是George Walker Bush,George 是Given name和first name,Bush 是Family name和Last name,Walker 就是middle name了。
2、在拼寫(xiě)是要注意,當(dāng)中文姓名為兩個(gè)字時(shí),兩個(gè)字要分開(kāi)寫(xiě),每個(gè)單詞的首字母要大寫(xiě)。如“李明”的英文寫(xiě)法為:Ming Li 。當(dāng)中文名字為三個(gè)字時(shí),把名字里的兩個(gè)字拼寫(xiě)到一塊兒,首字母大寫(xiě),“姓”要單獨(dú)拼寫(xiě),放在最后且首字母大寫(xiě)。如“李維康”,英文寫(xiě)法為:Weikang Li 。
first name是名還是姓
first name是名,last name是姓,通常人名的第一個(gè)字代表的名,最后面的字則代表姓。西方人姓名的書(shū)寫(xiě)方式與我國(guó)完全相反,中國(guó)人的名字是姓在前、名在后。即便是將中文名寫(xiě)成英文,姓名前后的順序也不會(huì)出現(xiàn)改變。
first name是名
first name是名,last name是姓,通常人名的第一個(gè)字代表的名,最后面的字則代表姓。以Jim Green為例,其中的Jim是名字,而Green代表的是姓氏,在讀名字的時(shí)候也是先讀名字再讀姓氏。
西方人姓名的書(shū)寫(xiě)方式與我國(guó)完全相反,中國(guó)人的名字是姓在前、名在后。即便是將中文名寫(xiě)成英文,姓名前后的順序也不會(huì)出現(xiàn)改變。例如兩字姓名“張平”,英文寫(xiě)法為Zhang Ping。若是復(fù)姓,例如諸葛亮可寫(xiě)成Zhuge Liang。
在填寫(xiě)英文表格信息的時(shí)候,除了需要注意姓名的書(shū)寫(xiě)方式之外,還需要注意地名和時(shí)間的書(shū)寫(xiě)格式。例如廣東省和杭州市的英文寫(xiě)法分別為Guangdong Province、Hangzhou City。而2009年7月22日的英式寫(xiě)法為22nd,July,2009 或22,july,2009,美式寫(xiě)法為july 22nd,2009 或 july22,2009。
first name是名還是姓?
01
c
中文名和英文名的叫法是不一樣的,中文名姓在前名在后,而英文名是姓在后名在前,所以first name指的是名而不是姓。 Frist 是第一首先的意思,外國(guó)人的人名是“姓在后,名在前”。比如:我的英文名:Dachui Wang ,那我的 first name 就是我的名字:Dachui.
一般first name 是名,last name是姓。舉例來(lái)說(shuō):中國(guó)公民“張三”,姓張,名三;first name是三,last name 是張。美國(guó)公民Jim Green(吉姆格林),其姓Green(格林),名Jim(吉姆);first name是Jim,last name是Green。
另外,在拼寫(xiě)英文名時(shí)要注意,當(dāng)中文姓名為兩個(gè)字時(shí),兩個(gè)字要分開(kāi)寫(xiě),每個(gè)單詞的首字母要大寫(xiě)。例如“李明”的英文寫(xiě)法為: Ming Li。當(dāng)中文名字為三個(gè)字時(shí),把名字里的兩個(gè)字拼寫(xiě)到一塊兒,首字母大寫(xiě),“姓”要單獨(dú)拼寫(xiě),放在最后且首字母大寫(xiě)。例如“李維康”,英文寫(xiě)法為: Weikang Li。