charity可以表達(dá)愛(ài)嗎
發(fā)布時(shí)間:2025-11-19 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
可以charity有是愛(ài)的意思。英語(yǔ)單詞charity就源自拉丁語(yǔ)caritatem。由于《新約》的影響,該詞含有濃厚的宗教色彩,表示上帝對(duì)人類(lèi)、基督徒對(duì)同胞的愛(ài),與性無(wú)關(guān)的愛(ài),可譯為“博愛(ài)”。基督徒在舉行各種募捐慈善活動(dòng)時(shí),通常以此為由。因此charity又衍生出“慈善、施舍”之意。
charity作為名詞,譯為慈善機(jī)構(gòu)(或組織);慈善;賑濟(jì);施舍;仁愛(ài);寬容;寬厚。例句有:
1、Manycharitiessentmoneytohelpthevictimsofthefamine.
許多慈善機(jī)構(gòu)捐款賑濟(jì)饑民。
2、MostoftherunnersintheLondonMarathonareraisingmoneyforcharity.
大多數(shù)人參加倫敦馬拉松賽跑是為慈善事業(yè)募集資金。
charity與philanthropy的區(qū)別
一般情況下charity和philanthropy是通用,可以互換的。但也有一些細(xì)微的差別:Charity通常指“人出自情感直接激發(fā)的反應(yīng)去付出”,強(qiáng)調(diào)一個(gè)反應(yīng)時(shí)效,是個(gè)短期、迅速的通過(guò)經(jīng)濟(jì)上或者志愿者服務(wù)來(lái)實(shí)現(xiàn)的行為;Philanthropy則相對(duì)很注重規(guī)劃、策略的作用,是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程。
以“抗震救災(zāi)的慈善”為例:災(zāi)難發(fā)生后,立即采取的捐款捐物或者到災(zāi)區(qū)做志愿者這種就叫“charity”,而通過(guò)規(guī)劃調(diào)度等作出災(zāi)后重建,扶持等這種就屬于“philanthropy”的。