《點(diǎn)絳唇》原文及翻譯賞析
發(fā)布時(shí)間:2025-11-26 | 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)載和整理
原文如下:
《點(diǎn)絳唇·閑倚胡床》
宋代:蘇軾
閑倚胡床庾公樓外峰千朵。與誰(shuí)同坐。明月清風(fēng)我。別乘一來(lái)有唱應(yīng)須和。還知么。自從添個(gè)。風(fēng)月平分破。
拓展知識(shí)1、注釋⑴點(diǎn)絳唇:詞牌名。⑵閑倚胡床:閑著無(wú)事坐于胡床。閑:指辦公之余。倚:坐靠。⑶庾公樓:杜甫《秋日寄題鄭盟湖上亭》:“池要山簡(jiǎn)馬,月靜庾公僂?!庇脰|晉庾亮(公元289-340年)在武昌乘月登南樓典故。⑷別乘:漢朝稱郡守的副手為別駕,別:另外。郡守乘車出行。副手乘另外的車跟隨,所以叫別駕?!俺恕币彩邱{車之意,宋代通判(知州事的副手)相當(dāng)漢代別駕。這里“別乘”當(dāng)指袁轂。⑸風(fēng)月平分破:享受美景,你和我各一半。
2、譯文閑著無(wú)事就靠坐著胡床,從庾公樓的窗子朝外望去,只見(jiàn)諸峰如千朵鮮花開放。和哪個(gè)一同倚坐?明月、清風(fēng)、我(或他)。別駕通判一來(lái),有唱自然有和,酬唱贈(zèng)答。你還了解嗎?深悉嗎?自從你的到來(lái),那江上清風(fēng)、山間明月的享受,自然是你我各一半了。
3、賞析
全詞運(yùn)用了敘述與描寫、寫實(shí)與用典、對(duì)襯與渲染之筆,盡情抒發(fā)了東坡知杭州時(shí)與友暢游湖山之樂(lè)。那“樓外峰千朵”,“明月清風(fēng)我”,“風(fēng)月平分破”,如畫一般,沁人心脾。凡是與大自然打成一片,永葆自然青春的,大自然將賦予他藝術(shù)的美妙的人生。
4、作者介紹
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻號(hào)東坡居士。漢族四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文**恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。